Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2009-2011 годов |
Поиск в теме | Версия для печати |
alex_231 |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:12:32
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
Есть что сказать? Есть что спросить? Есть чем поделиться на тему перевода? Нашёл в игре баг?
Пиши здесь.
Ответим, поможем, прислушаемся, исправим.
Наконец-то я его выложил, хотя да, хотелось к 3-му числу закончить, но никогда нельзя забывать о товарищах, которые всегда помогут умным словом. Это мне урок, впредь буду умнее, а пока... Пусть фанаты порадуются (или помучаются )
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
alex_231 |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:18:22
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Я-а-а-а!
По поводу шрифта: а чем тебе шрифт-то не угодил? по-моему он очень даже похож на оригинальный (только что сравнил). И вообще весь перевод был выполнен мной, парни мне помогали только в исправлении ошибок, за что им огромнео спасибо, нечего на них наезжать. Ну а под кнопку СЕЛЕКТ может быть и можно что-нибудь приспособить, только я в этом сильно сомневаюсь, так как при переводе с японского у всего неиспользуемого шрифт была обнулена таблица ширины, а найти её у меня не получилось
По поводу имён: да, что-то я сразу не догадался - имена ведь можно и просто в тексте написать, не используя словарь, в котором нет другого шрифта, кроме заглавного.
По поводу "тонко-толсто-тонко" - предлагаешь нарисовать все менюшки "тонкими" буквами? но ведь тогда короткие надписи будут смотреться ужасно (я проверял), ещё хуже, чем сейчас, а рисовать все "толстыми" нет места.
А имена я вообще сплагиатил с сайта о серии Castlevania, так что тут не к чему придраться.
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
JurasskPark |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:19:23
|
Покинул форум
Сообщений всего: 363
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
JurasskPark
Цитата:По поводу шрифта: а чем тебе шрифт-то не угодил? по-моему он очень даже похож на оригинальный (только что сравнил).
Ага. Один в один.
Цитата:парни мне помогали только в исправлении ошибок
Вот поэтому я и написал, что мог бы у них помощи попросить.
Цитата:По поводу "тонко-толсто-тонко" - предлагаешь нарисовать все менюшки "тонкими" буквами? но ведь тогда короткие надписи будут смотреться ужасно (я проверял), ещё хуже, чем сейчас, а рисовать все "толстыми" нет места.
А вот это прям "красота". Гайвер хоть и делает мини переводы, зато его никогда нельзя было упрекнуть в халатности. Всё ровно, четко и красиво.
Цитата:А имена я вообще сплагиатил с сайта о серии Castlevania, так что тут не к чему придраться.
Незнание закона не освобождает об ответственности.
Алексей, скажи честно, тебе очень сильно нравится игра, раз ты взялся за перевод? Или просто попытался сделать "подарок" на ДР группы? |
|
|
alex_231 |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:21:47
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Цитата:
Ага. Один в один.
ШРИФТ, которым написано "Start game" - "Начать игру" - одинаков, а если ты про меню, то во-первых, это не шрифт, а во-вторых, если такую надпись изобразить в готическом стиле, то размер букв будет намного меньше и читать его будет не так удобно.
Цитата:
А вот это прям "красота"...
Ну предложи свой вариант, как написать в три тайла "Опыта до следующего уровня"
Я его с радостью использую.
Цитата:
Алексей, скажи честно, тебе...
А это ты к кому обращаешься? Шефа я давным давно не видел, а другого Алексея в группе что-то не припомню... slow
Guyver, если сможешь сделать надписи на кнопках нормального размера (не микроскопического) буду благодарен от всей души. (Кнопки можно прямо в скринах перерисовывать, ибо они - графика). Хотя я тут пораскинул чем было, могу и psd-шку скинуть, чтобы проще править было.
Да, и за патч отдельное спасибо.
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:22:15
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7128
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Цитата:А это ты к кому обращаешься? Шефа я давным давно не видел, а другого Алексея в группе что-то не припомню... slow.gif
В этот раз Юрия подвела его мания называть всех их именами. Сначала узнай имя человека, а потом уже называй.
Цитата:Mefistotel - корректор текста,
А вот это слишком громко сказано. Я лишь проверил зверски неудобный для этого вариант скрипта. И ошибки могут быть. Даже они есть. Но мы их выявим все и устраним.
alex_231, а нельзя ли расширить соответствующие кнопки (всякие там граф.надписи и надписи в меню паузы)? И есть ли в роме свободное место. Если нельзя. то:
По поводу УР. опыт. ЕЩЁ. Думаю, всё-таки надо сделать толстым шрифтом:Ур. Оп., а за место ЕЩЁ сделать стрелочку вверх или что-то ещё.
Так же если нет места, то сузить и слово АТАКА, подобно броскам и прыжку. Чтобы оно так разительно не выделялось, а наоборот совпадало.
Почему на скринах красуется "Бельмон"... Мы же это уже обсудили.:unsure:
P.S.JurasskPark, замечания конечно справедливые, примем к сведению и устраним, но не стоит так дерзко наезжать на человека. :rolleyes:
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
alex_231 |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:44:20
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Дело не в том, что нет места в роме (там его хоть сам залезай), а в том, что тайловые карты с трудом поддаются редактированию, так, после сжатия на экране появляется всевозможный мусор (правда не во всех случаях), а поправить алгоритм сжатия с учетом карт не получается из-за того, что они хоть и запакованы LZ-ом, но при распаковке не очень похожи на то, что мы видим в памяти эмулятора, а асмом GBA я, увы, не владею, чтобы взять родной алгоритм распаковки Поэтому и приходится довольствоваться перерисовкой графики.
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
JurasskPark |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:47:54
|
Покинул форум
Сообщений всего: 363
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
JurasskPark
Цитата: а если ты про меню, то во-первых, это не шрифт
Ага. Если на картинку наносят надпись, то надпись делается не шрифтом, а картинками.
Цитата:
Ну предложи свой вариант, как написать в три тайла "Опыта до следующего уровня"
Я его с радостью использую.
Это слово "Нужно". (Вариант, который использовал мой друг. У него тоже не было место в тайлах.)
Цитата:
JurasskPark, замечания конечно справедливые, примем к сведению и устраним, но не стоит так дерзко наезжать на человека.
Ну, во-первых, у меня был слишком сложный день, а во-вторых, я не могу молча стоять, когда с игрой сделали такоё.
Зато хоть проснулись все и зашевелились. :P |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:48:37
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7128
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Цитата:Ну, во-первых, у меня был слишком сложный день, а во-вторых, я не могу молча стоять, когда с игрой сделали такоё.
Зато хоть проснулись все и зашевелились. tongue.gif
Критические дни?
Цитата:Это слово "Нужно". (Вариант, который использовал мой друг. У него тоже не было место в тайлах.)
По мне так, этот вариант ничуть не лучше слова ЕЩЁ. Имхо, стрелочка куда лучше.
С игрой ничего плохого не сделали. Не надо тут нагнетать обстановку и заниматься ерундой.
Лучше жди обновления патча, раз ты так разнервничался.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
CrazyMax |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:53:28
|
Покинул форум
Сообщений всего: 80
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
ОгненныйЛис
Я вас категорически - приветствую. Guyver предложил мне потестить "Гармонию" на выявление ляпов, глюков, грамматических ошибок. Эта Кастла одна из моих любимейших. Вот, что успел выявить:
Ну с именем "ДЖАСТИ БЕЛЬМОН" явно не то. Правильнее "ЖЮСТ БЕЛЬМОНД"
В "Skeleton Cave" при встрече с копией Максима была в диалоге в одном слове ляпа. Фраза:
"ДЖАСТИ
Погди, МАКСИМ!"
Пропустили букву "о". Потом при встрече с настоящим Максимом в начале диалога буквы не поместились:
"ДЖАСТИ
Продолжай, можешь сказать мне в
ё."
И в этом же диалоге далее грамматическая ошибка. "Извениться"... Не "е" а "и" должно быть. А во фразе "имел ввиду" должно быть "в виду" раздельно. Но сильный глюк в диалоге при второй встрече со Смертью, когда Жюст узнаёт о сдвоенном замке.
"СМЕРТЬ
щимино - да,но, владея останкам
всёю
МАКСИМмоего повелителя, изменя..."
Это пока всё. Прохожу дальше. Спасибо за то, что решили сделать перевод этой замечательной игры. |
|
|
alex_231 |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:57:30
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Блин, такое чувство будто тестируется патч двухмесячной давности, все исправления, которые должны были быть в нём отсутствуют :rolleyes:
Так, намечается глобальная перекройка, чтож, будет:
1) Жюст Бельмонт (самое трудоёмкое),
2) Лиди Эльрангер,
3) Максим Кишин (хотя так и было),
4) Смерть поменяет пол на мужской (дико!),
5) исправелние диалогов.
Названия предметов, имена героев и монстров так и будут написаны капсом (кроме тех, что в диалогах), некоторые монстры будут переименованы, предметы - пока нет.
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 04:59:03
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7128
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Цитата:Ну с именем "ДЖАСТИ БЕЛЬМОН" явно не то. Правильнее "ЖЮСТ БЕЛЬМОНД"
alcoholic
Сюда бы Имаго для полного счастья.
Правильно писать: Жюст Бельмон.
Цитата:) Лиди Эльрангер,
3) Максим Кишин (хотя так и было),
Алекс, всё-таки Элрангер. По запросу с мягким знаком гугл вообще не выдаёт не одного совпадения. А если без него, то как вариант:Джозеф Эрлангер
В принципе, если не сулшать всяких "истинных" знатоков, то можно оставить вариант Бельмонт. Который везде распространён. И в кино, и в инете, и даже в книгах(!). Я не думаю, что все глупее, одного "истинного" знатока.
P.S. Весьма странно и досадно, что те ошибки, что я сразу выявил после чтения скрипта, остались в переводе.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
CrazyMax |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 05:01:07
|
Покинул форум
Сообщений всего: 80
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
CrazyMax
Цитата: Дело не в том, что нет места в роме (там его хоть сам залезай), а в том, что тайловые карты с трудом поддаются редактированию, так, после сжатия на экране появляется всевозможный мусор (правда не во всех случаях), а поправить алгоритм сжатия с учетом карт не получается из-за того, что они хоть и запакованы LZ-ом, но при распаковке не очень похожи на то, что мы видим в памяти эмулятора, а асмом GBA я, увы, не владею, чтобы взять родной алгоритм распаковки Поэтому и приходится довольствоваться перерисовкой графики.
А ассемблер и не нужен.
В GBA для распаковки используется BIOS функции.
Все алгоритмы здесь
готовые функции можешь посмотреть в VBA или в DeSmuME (там есть файлик bios.cpp, вот в нем они реализованы) |
|
|
alex_231 |
Отправлено: 21 Декабря, 2015 - 05:01:50
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
To CrazyMax: нифига подобного, программа сама распаковывает тайловые карты, а не биос, так как обычный LZ распаковывает байты попорядку, так, как они лежат в пакете, а здесь распаковка происзодит не так, а диапазонами: первые (допустим) 8 байт распаковываются как обычно, затем идёт пропуск (допустим) 24 байт (в результате, а не в пакете), затем распаковываются следующие (допустим) 8 байт и т.д. раз (допустим) 8, затем идёт возврат к первому пропуску и в нём заполняется (допустим) 8 байт, затем опять пропуск (допустим) 24 байта и т.д. до конца пакета.
А это никакой не биосовский LZ, так что асм нужен для того, чтобы вычислить эти допустимые значения, потому как перебором это можно до конца жизни пытаться.
Guyver, графика красивая, но есть одно но: слово ДА не нужно было менять на слово ВСЁ, так как в игре эта кнопка появляется, когда нужно выбрать делать какое-то действие или нет, и как-то странно будет смотреться набор вариантов: "ВСЁ НЕТ"
Ну и работёнку ты мне подкинул, весь тайлсет придётся переворачивать с ног на голову, ну да ладно: глаза боятся, а руки делают.
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (4): [1] 2 3 4 » |
Сейчас эту тему просматривают: 3 (гостей: 3, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|