Без описания |
Поиск в теме | Версия для печати |
kupo |
Отправлено: 26 Декабря, 2015 - 01:08:39
|
Призрак
Покинул форум
Сообщений всего: 800
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
kupo
Тут посмотрел что в моей папке с проектами, находится папка Addams Family, и вспомнил, что там осталось совсем немного, но это немного я не могу доделать потому что не знаю как.
Собственно проблема вот в чём: я перевёл wrench как гаечный ключ вроде вышло неплохо.
Но когда у меня нету гаечного ключа, то получается
На ноты не обращайте внимания, это мой косяк я его исправлю (если вспомню как :rolleyes: ).
Так вот проблемав том,что я не знаю как сделать так чтобы "ключ" появлялся вместе со словом "Гаечный". Смотрели ром с Гривером, но он показал мне что места свободного вообще нет... Тогда я предложил Гриверу сделать так:
Цитата:
Kupo: Слушай а ещё вопросик, смотри ведь на нотах используется 2 строчки а в моем переводе 1, а с гаечным ключом, наоборот. Может как нибудь можно поменят местами затирание?
Griver: Да, конечно - это то, что нужно. Просто найди тот адрес PPU, куда теперь уже не нужно затирать пробелы (ну где на экране ноты) и поменяй его на адрес, с которого нужно затирать слово ключ.
Ну и естественно, если нужно будет, поменяй байт количества затираемого места.
Но я так ничего не смог сделать, просто не хватает мозгов slow slow slow ...
Вообщем если кто отзовёться на помощь, то выложу полную переписку с Гривером
Вот ссылка на патч. |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 26 Декабря, 2015 - 01:28:50
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Вот, получилось так. Честно говоря, хотел чтобы "ноты" были пониже строкой, но не нашёл где затирается адрес 25C7.
Но есть один момент. Купо, а где используется слово keys, находящиеся по адресу $9C75? Его пришлось сдвинуть вправо, чтобы уместить полностью слова полное и пустое. Мне нужен сейв, чтобы я мог изменить вывод этого слова, так как с адреса $9С78 место занято под фон.
И ещё, Илья, перевод семейства Адамс уже есть на Шедевре. Но он отстойный. Это к тому, что нужно сделать лучше Бугермена.
1.Встань на склеп и нажми Б, чтобы войти в склеп.
Здесь тавтология. Исправь на "чтобы войти в него".
2. Почему не перерисовано слово "дверь"? Я знаю, что букв всего 3 (DOR). Нарисуй в 4 тайлах русское слово "дверь". А я посмотрю, как его вставить куда нужно.
В общем, выложи, пожалуйста, текст для проверки. Английский и русский. Надо всё хорошо проверить.
Ах, да. Ещё на титуле написано ЦП, вместо ТМ. И буква Ё!!! Добавь еЁ.
P.S. Ты, в своём роме накосячил что-то и теперь и "ноты" и "ключ" видны постоянно. Я чуть позже попробую в твоём роме всё сделать нормально.
P.S.S. Блина, слово "ключ" появляется только тогда, когда ноты есть в наличие. :rolleyes: Значит, в коде где-то есть проверка... Надо будет ещё смотреть.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
kupo |
Отправлено: 26 Декабря, 2015 - 01:30:30
|
Призрак
Покинул форум
Сообщений всего: 800
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
kupo
Вот я тут все косяки которые указали вроде исправил, кроме двери.
Патч
Цитата:Но есть один момент. Купо, а где используется слово keys, находящиеся по адресу $9C75? Его пришлось сдвинуть вправо, чтобы уместить полностью слова полное и пустое. Мне нужен сейв, чтобы я мог изменить вывод этого слова, так как с адреса $9С78 место занято под фон.
Я даже не знаю где используется это слово. Думаю его можно убрать вообще. А потом при тестировании может и всплывет косяк, тогда и будемдуматьчто нам делать.
Слушай, я тогда текст доперевожу, когда ты решишь эту проблему. |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 26 Декабря, 2015 - 01:36:47
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
CODE:Спасибо за спасение, Гомез.
Правило обращений ты уже должен знать.
CODE:Теперь можешь позвать меня на помощь, когда она +[тебе] понадобится.
Убери запятую после "теперь". И, думаю, лучше добавить "тебе".
CODE:Отец, я застрял в своЁм секретном выходе.
Пропущена буква Ё. И дай оригинал текста. Не пойму выражение "Я застрял в секретном выходе." Может он, как Вини-пух застрял в проходе, даже секретном?
CODE:Спасибо, что освободил меня.
У тебя пропущен пробел после запятой и ЧТО.
Цитата:Одна из могил ведёт к склепу. Встань на склеп и нажми В, чтобы попасть в него.
При втором заходе я понял в чём косяк.... :unsure:
Ему нужно встань на могилу и нажать B, чтобы попасть в склеп. А не встать на склеп. То есть: "Встань на одну из могил и нажми B, чтобы попасть в склеп."
Либо, " Одна из могил ведёт в склеп. Встань на неё и нажми B, чтобы попасть в склеп".
CODE:Ты нашел мой ключ. Я пойду установлю машину тумана.
Пропущена буква Ё в слове нашёл. Она же есть в шрифте? Пойду установлю... Оригинально. "Пойду И установлю машину тумана."
CODE:найдите горячий вход на кухне, нажми B, чтобы войти.
В намёках на ВЫ или на ТЫ идёт обращение? Выше было на Ты. А здесь и ВЫ и ТЫ всё вперемешку да еще такое ощущение, что это робот говорит. Кинь оригинал. И переделай хотя бы так:
Найди(те) горячий вход на кухне и нажми(те) B, чтобы войти в него.
Обращение во всех намёках должны быть единым. Или на ВЫ или на ТЫ.
Цитата:Спасибо за то, что спас меня папа, но я не могу помочь тебе, пока не согреюсь.
Спасибо папа. Мне уже лучше. Вот, возьми ключ от чердака.
Очередное обращение, на сей раз к отцу. То есть папа выдели запятыми в обоих случаях и про пробелы не забывай после них.
CODE:Благодарю за спасение, Гомез. Если ты найдешь мой гаечный ключ, то тогда, я запущу машину тумана, для тебя.
Забываешь про букву Ё. НайдЁшь.
********, то тогда я запущу машину тумана
для тебя.
Вот так, то есть не надо никаких запятых.
Слушай, Купо. Ты пойнтеры используешь? Некоторые строчки совсем не выровнены по ширине... Что не есть гуд. Чтобы было намного красивее, надо выравнивать текст по ширине. Если есть траблы с пойнтерами, то я с радостью помогу и выровняю текст.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
kupo |
Отправлено: 26 Декабря, 2015 - 01:37:58
|
Призрак
Покинул форум
Сообщений всего: 800
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
kupo
Цитата:При втором заходе я понял в чём косяк....
Ему нужно встань на могилу и нажать B, чтобы попасть в склеп. А не встать на склеп. То есть: "Встань на одну из могил и нажми B, чтобы попасть в склеп."
Либо, " Одна из могил ведёт в склеп. Встань на неё и нажми B, чтобы попасть в склеп".
Нифига!!! Чет я сам не заметил...
Вроде все изменил, где посчитал нужным выровнял текст и перерисовал DOOR, но тут такая интересная фишка вышла, что ДжинТайлМапер показывает мне, что я все правильно изменил (ну то есть, везде стоит слово ДВЕРЬ), а в игре есть комнаты где все осталось наместе...Я не знаю, как это исправить или просто туплю уже... Ну в общем увидите. |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 26 Декабря, 2015 - 01:39:13
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Цитата: Да, могу все свои сейвы скинуть. Кстати там надо будет довить тебя Марата и Гривера к участника проекта.
Меня можешь просто поставить в строке: "Помощь", когда будет выложен перевод. Думаю, также и Grivera. Насчёт Марата, это надо у него спросить.
P.S. НЕ могу скачать екзешный патч из темы. Ни Mozila, ни IE.Даже Download master не помогает. Выложи ссылку, если не затруднит.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (3): [1] 2 3 » |
Сейчас эту тему просматривают: 8 (гостей: 8, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|