Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2011-2013 годов |
Поиск в теме | Версия для печати |
Mefistotel |
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:29:56
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
В общем, в связи с утерей Купо наработок по этой игре, я предлагаю просто перевести текст первого сценария и композиций звукового теста заново.
Сплинкер, если ты сможешь это сделать, то будет супер. Твой текст второго сценария я немного почитал. Присутствует ошибки, но их немного. Думаю исправлю все, и выложу как-нибудь сюда.
Собственно, приложил сюда скрипт 1 сценария и звуковой тест. Сдампил за 2 минуты текст Translhextion16c.
{END} - означает конец сообщения. То есть это обычный стопбайт.
Работа по составлению проекта начнется после перевода Красного октября.
P.S. Перезалил файл.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:33:29
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Цитата:Вот только я так и не понял END надо сносить или нет?
Я же писал:
Цитата: Сплинкер, если будешь переводить, то используй все буквы русского алфавита. То есть Ё и Й ОБЯЗАТЕЛЬНО. {END} - эту надпись оставил просто для того, чтобы видеть конец сообщений. В русском переводе это не нужно. Как ты, наверное заметил, в моих файлах есть место под пустые строчки после оригинала. То есть переводить можно в этих же файлах.
То есть сносить можешь все что угодно, и эти надпись тоже. Это же просто для наглядности. То есть видно где говорит один НПС и начинает говорить другой.
В общем, переводи без ограничений со всеми буквами русского алфавита. Просто желательно перевод копировать в мои файлы, то 1 строчка английский текст, строчка под ней, которая пустая - русский текст. Пример:
CODE:Hey, hey! Test your strength! Ring the bell an` win a prize!{END}
Эй-эй! Покажи свою силу и выиграй приз.
Changed you mind, huh? Give `er a swing! Only two bucks!{END}
Передумал? Не трусь! Всего 2 бакса!
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Марат |
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:33:45
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Казахстан
|
Марат
и обещал, выкладываю пакер. Долго не мог отловить баг, из-за которого другая графика не в то место видопамяти распаковывалась. Прежде чем подсовывать распаковщику сжатую графику, убедитесь, что в заголовке указали размер сжатых данных. Если кому интересно, то по адресу $11FDEC находится графика комнаты, дверь которой находится справа от лестницы в одном из уровней игры. Уровень, кажется, называется Blakе's Hotel. Хотя графику я, наверное, сам буду извлекать и вставлять. Вы только назовите мне места. |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:34:02
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Надо бы тебе посмотреть. Я не нашёл графическую надпись Scooby-Doo на экране выбора сценариев и музыкального теста. Также не найден текст этих надписей (
Play Blake`s Hotel, Play Ha Ha Carnival, Sound Test, Start *** Continue, Cancel.).
Возможно, для них используется пожатый шрифт размеров 8*16.
Следующее, это надписи Scooby Doo in ***(когда выберешь сценарий, на фоне мчащегося фургона команды). Еще бы понять, что за надпись на этом фургоне.
Следующее, это злополучные команды меню в игре. Это Take, Look, Open, Push и другие. Их тоже нормально переделать, заодно подправив их тайловую карту.
Сначала хотя бы это переделать, а потом я уже буду говорить конкретно по надписям в игре, в комнатах, на вывесках и прочее.
P.S. Марат, если ты можешь, то вынимай эту графу и выкладывай в тему. А GD, думаю, ее перерисует. У BmpCorpa сессия.
Также GD можешь перерисовать оба непожатых шрифта:
0x4В8 - шрифт 1 (1ВРР),
0x30F20 - шрифт 2 (4ВРР Genesis)(Нужно немного сдвинуть его, чтобы он встал на место).
Нужны все буквы русского алфавита, включая Ё и Й(ё и й). Рисовать можешь хоть на данных. Нужное я просто откопирую в переводимый ром и расставлю как мне надо.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:35:36
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Да, да, спасибо. Типо тайномобиль какой-то. И как интересно адекватно перевести это, уложившись в надпись...
P.S. приступил к подключению второго сценария, вооружившись Pointer Searcher от Horrora. Прога нашла около половины всех пойнтеров, и это только на текст, то есть не считая вещей... Ну все равно облегчило задачу..
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (12): « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 ... » В конец |
Сейчас эту тему просматривают: 28 (гостей: 28, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|