форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2011 года
dizzy Пользователь
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:21:23
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 105
Дата рег-ции: Июнь 2015  





dizzy
Кто-нибудь может извлечь текст ? Его там немного, хотелось бы перевести. В этой версии диалоги без субтитров, и греческий уровень заменён на римский, но, думаю, перевод дал бы неанглоговорящим больше подсказок относительно того, что нужно делать.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:21:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ух ты! Только что заметил эту тему. Надо будет посмотреть, если ром найду на винте.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
dizzy Пользователь
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:22:06
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 105
Дата рег-ции: Июнь 2015  





dizzy
Как плохо, что у самых активных членов группы такой плохой интернет.(
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:22:28
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Пипец. Знал бы ты, как я мечтаю об нормлаьном инете.
Рома на винте нет, блин.
И еще прога Tool64 не работает ун меня в семерке 32 битной. Она конвертит ромы и просто необходима для хакинга.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:23:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:
Кто-нибудь может извлечь текст? Его там немного, хотелось бы перевести. В этой версии диалоги без субтитров, и греческий уровень заменён на римский, но, думаю, перевод дал бы неанглоговорящим больше подсказок относительно того, что нужно делать.

А в какой версии диалоги с субтитрами?
Есть ещё GBC версия. Проблем с ней не должно быть. Улыбка Но как то она аляповато выглядит.
Качаю версию для N64. Пока в командировке, инет халявный.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
dizzy Пользователь
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:23:29
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 105
Дата рег-ции: Июнь 2015  





dizzy

Это GBC версия.
Как успехи?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:24:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Пока хреново. Не могу найти текст. Вероятно, он пожат либо закодирован.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:24:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel

http://www.romhackers.org/module...=23&lid=1021
По ссылке вроде как Rangel Oblivion переводил эту игру на бразильский (только текст). Знатоки английского, попросите у него инструментарий. Позже попробую сравнить ромы.
Во вложении его патч. Можно сравнить образы и найти текст. Только он европейку ковырял...
Gex 3 - Deep Cover Gecko (E) BR (Отобразить)



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 23 Сентября, 2016 - 03:24:50
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Там скорей лучше знать бразильский португальский. Подмигивание Колян, скажи мне мыло, что-то не могу найти (или верней сообразить; не в CONTATO же писать...). Сильно обещаться не буду, но попробую, напишу на днях, если чего-то дадут, то выложу инструменты сюда.
 
 Top
janss Пользователь
Отправлено: 26 Сентября, 2016 - 16:48:56
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 63
Дата рег-ции: Март 2016  





ребята, тут текста кот наплакал 4,5кб Радость собственно он весь снизу
Спойлер (Отобразить)


мне б свободного переводчика под более интересные проекты...

(Отредактировано автором: 26 Сентября, 2016 - 17:19:48)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 27 Сентября, 2016 - 03:21:16
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Графику сможешь достать, включая шрифт?
Думаю, для dizzy такой объём текста, как семечки.




-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
dizzy Пользователь
Отправлено: 27 Сентября, 2016 - 22:53:18
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 105
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Забавно, что Nintendo заменила war is h*ll на war is heck и mount of poop на dunk heap, но проглядела cutcheese island. Или, может, такой сленг появился позже.

Только заметил, что в армейском уровне Гекс пародирует "Доброе утро, Вьетнам". Если упустил какой-то фильм или плохо обыграл названия, предлагайте другие варианты.

Спойлер (Отобразить)
 
 Top
janss Пользователь
Отправлено: 30 Сентября, 2016 - 20:48:02
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 63
Дата рег-ции: Март 2016  





графики в игре почти нет(то что есть переводить не стоит), шрифта в игре два
1. выполни в виде 3д объектов - а это плохо
2. обычный - нахрапом найти в CrystalTile2 не удалось

тект из европейти т.к.:
шрифт:

USA шрифт 32 символов под буквы + 32 под символы т.е. латиницу ложить некуда
EUR шрифт 64 символов под буквы + 32 под символы т.е. 32 минимум под кирилицу

текст:
USA нет явных пойнтеров для текста, текст расположен блоком на хаотично, игра при изменении текста крашиться!!!
EUR пойнтеры перед текстом не глобальные, текст блоком и по порядку, игра не крашиться

(Отредактировано автором: 30 Сентября, 2016 - 21:51:00)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Октября, 2016 - 13:17:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





"Глобальные" привычнее называть абсолютные. Другие - относительные.
Понятно, что легче переводить европейку. Ты шрифт сможешь нарисовать? Или указать адреса и настройки для перерисовки?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 03 Октября, 2016 - 13:41:18
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Дык там разве не запакован шрифт? Я когда-то смотрел ром, но ничего похожего на шрифт не увидел...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
janss Пользователь
Отправлено: 03 Октября, 2016 - 18:53:54
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 63
Дата рег-ции: Март 2016  





Утилиту для вставки текста напишу. Графику нашел - но она не нужна, а шрифт увы нет Недовольство, огорчение
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Октября, 2016 - 23:10:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





А что за графика, которая "не нужна"?
И тот шрифт, что в виде 3D объектов, нельзя перерисовать?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
dizzy Пользователь
Отправлено: 05 Октября, 2016 - 22:00:38
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 105
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Там в графике названия уровней дублируются и всякие надписи. Но это, правда, не так важно, потому что огромное количество шуток подаётся озвучкой без субтитров.
 
 Top
AlecsandroTores Пользователь
Отправлено: 16 Ноября, 2018 - 13:21:46
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 138
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Что с хакингом этой игрушки? Или заброшен?
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Gex 3 - Deep Cover Gecko (N64)
Темы Форум Информация о теме Обновление
BugLister
Предложения по форуму и сайту Ответов: 1
Автор темы: dizzy
06 Июля, 2015 - 08:01:14
Автор: Guyver
Dendy/NES Ошибки, опечатки и недоделки в переводах
Переводы от пиратов, фанатов и т.д.
Переводы Ответов: 6
Автор темы: dizzy
23 Октября, 2015 - 06:34:04
Автор: Mefistotel
Dragon Warrior III [NES]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 15
Автор темы: dizzy
25 Августа, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®