Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2008 ГОДА |
Поиск в теме | Версия для печати |
Guyver |
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:22:11
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 10119
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Магадан
|
Guyver
Наверное потому, что если я слышу Кристал Лэйк - сразу думаю об озере в США, а если Хрустальное Озеро - о России ;о)))
Наверное Транслитом написать "Лагерь Кристал Лэйк"? Это лучше чем "Лагерь Krystal Lake"???
Если других косяков нет, можно выкладывать??? Как думаете???
П.С. никто не видел альтернативной версии рома? Там на многоигровке или другую версию???
Кстати, а достаточно ли вы хорошо проходили игру?
В ней есть секреты: (Отобразить)Можно сразиться с матерью Джейсона, для этого нужно сперва отыскать фонарик (или поставить факел в качестве оружия), и потом пойти в пещеры, там её и можно встретить, пройдя через секретный проход...
Факел можно найти в одной из кабинок, если зажечь все камины с помощью зажигалки...
Всего в игре 3 дня, так вот, если её убить в первый день, то поллучим мачете или топор (если мачете уже есть). Второй день - свитер. Он на 50% увеличит выносливость против Джейсона. День третий - вилы, самое сильное оружие в игре...
----- Я не волшебник - я только учусь... |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:24:53
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7128
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Перевод отличный. По сравнению с переводом Ко. Влада, это небо и земля.
Сам когда-то хотел перевести... У меня в наличие несколько частей фильма "Пятница 13-ое". Так вот, во первых двух частях этот лагерь называется "Хрустальное озеро". В остальных уже не помню. Конечно, это можно списать на переводчиков, но ссылка на сайт с рекламой Кристал-Лейк, думаю, не показатель. А вот вторая, про штат Иллинойс, это другое дело.
В общем, с "Кристал-Лейк" проблем меньше, чем уместить "Хрустальное озеро". Но я бы остановился на русском названии... более понятном для русских людей, тем более, что Джейсон всем знаком по фильмам, в которых, как раз перевод - "Хрустальное озеро".
P.S. Почему ты так перевёл первое предложение: "Используйте зажигалку рядом с камином"? Зажигалка нужна, чтобы разжечь камин... почему бы не перевести - Используй-(те) зажигалку, чтобы разжечь камин.
Если ты будешь чиркать зажигалкой рядом с камином, то вряд ли он загорится.
Но как бы там ни было, Гайвер - молодец! Так держать.
Сегодня Пятница-13... Старик Джейсон придёт к вам в дом. 0059
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 21 Октября, 2016 - 01:26:00
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7128
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Не прошло и полгода, как на моё первое сообщение ответили. :rolleyes: Я, честно сказать, ещё не проходил полностью игры, но думаю, займусь этим обязательно. И посмотрю текст.
Про Джейсона существует не один фильм, и во всех частях Пятницы 13ое озеро в упоминаться, как Хрустальное.
Но здесь, уже как Гайв сам решит окончательно.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (1): [1] |
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|