Описание: Доработка перевода |
Поиск в теме | Версия для печати |
Guyver |
Отправлено: 15 Августа, 2018 - 10:11:54
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Магадан
|
Этот перевод я почти одолел, перевёл на 90% диалоги, вещи, монстров и т.д. Но есть несколько моментов.
1. Не могу найти на экране, если с кем-то в игре поговорить (любой нпс) или кто-то на тебя нападёт, всё что осталось на инглише:
Name:
HP-
-MP-
-LVL-
-Orb-
Spell
Из двух проблем эта самая лёгкая. А ещё я не могу найти поинтеры на примерно 200 предметов/названий и т.д. Ну, процентов 80 из них влезут на старое место, а на остальное придётся искать поинтеры. Или колдовать со словарной системой. Но это уже придётся с сейвами на fceu заморачиваться...
Ограничивает то, что много названий/имён/классов в игре не может быть длиннее 5 или 5 и ещё 5 символов. Т.е. я даже старушка не могу написать. Приходится писать стар-ушка или карга. И так со многими словами. Придётся искать синонимы, переобзывать врагов св соответствии с ограничением и их внешним видом. Или вмещать графически, но это если уже вообще ничего нельзя будет поделать. Места под алфавит мало.
----- Я не волшебник - я только учусь... |
|
|
Guyver |
Отправлено: 20 Августа, 2018 - 16:34:21
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Магадан
|
Я переделал меню, чтобы они не закрывали друг друга. Ром в приложении. В идеале, если всё сделать как нужно, это будет выглядеть так:
Но мне нужны ещё данные. А именно:
1. Нужны поинтеры на верхнее левое меню на все 4 слова.
2. Нужны поинтеры на нижнее левое меню на все 5 слов.
3. Нужно изменить координаты сумм напротив каждой вещи, сдвинув их на 2 тайла влево.
4. Нужно заглянуть ещё к продавцу вещей, так как меню это общее. И у него надо что-то сделать с предметами, если они не влезут. Скорее всего придётся избавляться от доллара везде в этих меню. Или что-то делать с нулями, рисуя по 3 нуля в двух тайлах. Но нужны тогда цены...
И тогда всё получится...
В самом плохом случае мне нужны первые 2 пункта, и я тогда ещё уменьшу левые меню, а правое вообще трогать не буду.
----- Я не волшебник - я только учусь... |
|
|
Guyver |
Отправлено: 22 Августа, 2018 - 19:13:32
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Магадан
|
Прошёл игру. Трудная - просто жесть. До последнего замка дошёл своими силами, а потом пришлось делать себе бесконечные аптечки. Я даже не знаю как пройти эту игру на приставке...
В конце 5 замков запутанных и нет никаких сохранений. Т.е. дошёл до третьего и видишь что все аптечки кончились, ключи, магия и т.д. - сбегаешь в ближайший город. Затарился - и проходи ВСЕ замки заново. И в них респаунятся ВСЕ ВРАГИ. Кроме боссов. Т.е. я кое-как дошёл до последнего замка с парой аптечек. А когда взломал их - то мне не хватило даже максимального их числа, чтобы просто добраться до босса. А уж сам босс игры - так просто ужас. Надо тонну аптечек с собой иметь. А до него ещё дойти надо... И его ничто не берёт. Самые сильные атаки и магия сносят ему пару хитов, а у него тысячи... Жесть, короче.
В итоге остался пока один глюк с именем торговки, когда вместо её имени показывают часть географического названия (в сообщении выше). И всё. Больше глюков нет. Более того, несколько глюков было исправлено за время тестирования. К концу игры переводчики вообще игру, похоже, не тестировали...
Если бабку эту не получится исправить, я просто сделаю так, что у неё вообще имени не будет. Просто пустая строка. Она всё равно при любом разговоре сама постоянно говорит как её зовут (А встречается она в двух разных городах!).
----- Я не волшебник - я только учусь... |
|
|
Guyver |
Отправлено: 22 Августа, 2018 - 19:29:37
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Магадан
|
Коля, проверь текст на грамматику и пунктуацию.
1. Все предметы в игре написаны с ЗАГЛАВНОЙ буквы, даже если они состоят из 2 частей. Волшебный Меч и т.д. Иначе нельзя, так как в игре всё оптимизировано и каждая из частей - это отдельная переменная. И эта переменная встречается в куче мест - в сообщениях, в меню, в магазинах и т.д.
Т.е. если я напишу Волшебный меч, то тогда получится меч Леона, и в начале будет маленькая буква. Даже если с этого меча будет начинаться предложение. Поэтому все первые буквы всех слов-переменных всегда большие. Исправлять я это не буду, так как проще самому написать игру на денди с нуля, чем всё это сделать... Но это касается переменных. А в тексте если нужно - исправлю.
2. В тексте часто встречаются ссылки на разные предложения. Своего рода словарная система. Когда в тексте фраза длиннее 256 символов, игра крашится. Поэтому если фраза больше, приходится делать ссылки на другие куски текста, чтобы не вылезти за эти рамки. Поэтому ты увидишь в тексте, что некоторые строки перепутаны местами или вообще отсутствуют. В игре они выводятся как положено. Их немного...
Если увидишь, что я неправильно географические названия написал - правь. Я точно не знаю как писать, Южная Дакота или южная Дакота, к примеру... И мог накосячить...
----- Я не волшебник - я только учусь... |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 29 Августа, 2018 - 15:18:23
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Вот:
Цитата:1. Пещера леса Зла/00
Как то странно звучит это дело. Лес называется "злом"? Может Пещера в злом лесу?
Цитата:2. Я Гуинн, богиня созидания и мать всех живых существ в этом мире.
Там точно в японке Гуинн, а не Гайя случайно?
Цитата:3. Для того, чтобы уничтожить Рагона, тебе понадобится знак света, книга тьмы и двое
верных друзей.
Можно опустить "Для того," и начать со Чтобы. Если оставишь то убери зпт после "того".
И понадобЯтся, так как множественное число.
Цитата:4. чтобы получить благославение богов.
Благое слОво.
Цитата:5. Поздравляю, воин!
света!! ! !
Теперь боги будут!
приглядывать за!
тобой!
Воскл. знаки в конце строк - это нормально?
Цитата:6. Но такая пожилая женщина, как она, станет лёгкой добычей для ужасных
Здесь не нужна зпт перед "как". Это константация факта а не сравнение.
Цитата:7. Но в Минерватоне таких ингридиентов не найдёшь.
ИнгрЕдиент.
Цитата: 8. Я уже перестала плакать. Я буду сильной!
Убрать второе - "И буду сильной".
Цитата: 9. Древнюю столицу, Салах, полностью поглотила ть ма.
Не нужно тут выделять Салах запятыми.
Цитата:10. И будь соторожен!
Осторожен.
Цитата:11. Даже глоток из этого источника может восстанавить силы.
ВосстанОвить.
Ты в безопасности?!
Возможно к королевской особе стоит на Вы обращаться, не?
Цитата:13. Ты добрался сюда
В целости и
сохранности?
То, что "В целости и сохранности" с большой буквы - это норм?
Цитата:
14. Мой муж лучший рыбак в деревне, но...
Мой муж тире ***
Цитата:
15. Ты хочень спасти свою душу?
ХочеШь.
Цитата:16. {Сага Леона} это не просто легенда.
Тире после саги Леона. И убрать "это" за ненадобностью.
Цитата:17. Сегодня я трезв как стёклышко!
Пропущена зпт перед "как".
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (1): [1] |
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|