форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (4): [1] 2 3 4 »   

> Описание: Доработка нашего древнего перевода
Mefistotel Администратор
Отправлено: 30 Ноября, 2022 - 10:31:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН






Марат, я тебе вроде бы говорил, что требуется помощь по доработке твоего же перевода до ума)
James Pond - Underwater Agent
Посмотри, пжл, титульный экран. Если он пожат, то понадобится кодек для работы с графикой, а также сама картинка для перерисовки.

Название оригинального ROM'а: James Pond - Underwater Agent (UE) [!].gen

В планах также доработать текст, шрифт (Гайвер хелп), пройти всю игру.






-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 12:01:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Володя, прилохмать шрифт, пожалуйста.


Во вложении дамп VRAM с шрифтом.
Скачать файл: vram_shrift.rar
Скачан раз: 32


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 14:11:16
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Мне бы оригинал ещё. А то как я сделаю шрифт похожим на оригинал?

Вот, если подойдёт: https://dropmefiles.com/b62rE

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 14:47:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Вот здесь обе картинки
Скачать файл: James Pond Underwater agent.zip
Скачан раз: 32
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 15:10:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Что с ними делать?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 15:33:44
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Видимо, перерисовать на русский Джеймс Понд подводный агент
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 16:15:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан







Файл (24-разрядный бмп, надо опять в 256 перевести): https://dropmefiles.com/C3uzs

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 16:31:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Красиво!
А первый титл?
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 16:57:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан







Файл: https://dropmefiles.com/AxjqB

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 17:08:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Фразу с латыни vita canis est будем переводить? Надо как-то обыграть.

Aqua et panis, vita canis. Вода и хлеб – жизнь собачья. - это исходная поговорка...

ДЖЕЙМС ПОНД
и его жабья жизнь

Или забьём и так оставим?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 17:30:30
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Сейчас Николай придёт и скажет, что надо всё переводить Радость
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 17:51:01
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





В принципе, латынь можно и оставить оригинальной...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 04 Декабря, 2022 - 18:56:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





В игре есть ещё один шрифт


 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 05 Декабря, 2022 - 01:06:07
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Марат пишет:
Сейчас Николай придёт и скажет, что надо всё переводить

Да, так и скажу) Вариант про жабью жизнь неплох.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 05 Декабря, 2022 - 03:41:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Второй шрифт, получается, тоже нужен. Пришлите в картинке его и оригинал. END и DEL - как перерисовывать? ВСЁ и УДЛ?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 05 Декабря, 2022 - 04:01:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Guyver пишет:
Мне бы оригинал ещё. А то как я сделаю шрифт похожим на оригинал?

Прости, думал в игре посмотришь. Приложил оригинальный дамп Vram. Там же можешь глянуть и второй шрифт, что Марат указал.

Марат, у тебя проекта к Круптару же нет? Радость Я тогда сам сделаю. Текст нужно подкорректировать будет.
Скачать файл: vram_shrift_original.rar
Скачан раз: 32


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 05 Декабря, 2022 - 05:09:30
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Я не вижу в оригинальном дампе второго шрифта. В этом месте пусто Огорчение

Ну пофиг, перерисовал так: https://dropmefiles.com/VG5hY

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 05 Декабря, 2022 - 05:44:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





А зачем переводить латынь? Мы же делаем перевод с английского, значит надо переводить только английский текст.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 05 Декабря, 2022 - 09:06:20
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Ну... К примеру, во многих переводах с английского есть японские вывески. Я их тоже перевожу...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 05 Декабря, 2022 - 19:37:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Крайний ром со всеми изменениями
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Декабря, 2022 - 02:50:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Марат, подскажи по структуре указателей на примерах ниже:



Несколько подряд идущих инструкций rts можно задействовать под текст или не стоит их трогать?



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 06 Декабря, 2022 - 10:01:01
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Не помню. Но этот текст, который ты нашёл, похоже, не используется, потому что в моём переводе он оставлен на английском
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 07 Декабря, 2022 - 10:00:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Вот на этом примере тогда распиши, что почём.


В роме вшита какая-то защита от изменения данных? Меняешь один байт - ром не запускается и автофикс чексуммы не помогает.
Надо ли мне заморачиваться созданием проекта или достаточно просто пройти игру и указать на ошибки по тексту, которые стоит подправить, а ты сам это сделаешь?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 07 Декабря, 2022 - 10:44:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Обычная программная защита от изменения данных, которая используется во всех играх electronic arts. Легко находится, если перейти в дебаг режим встроенный в gens. Если игра не проходит проверку, то она зависает в бесконечном цикле. Достаточно поменять два байта на код nop, или rts. Т.е. код bne надо поменять на nop. Я не планировал ничего менять в этой игре. Там нет ничего сложного, чтобы создать проект к круптару. Я не знаю что там объяснять. Я эту игру переводил, когда у меня было минимум знаний в ромхакинге, так что считаю, что там нет никаких подводных камней.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 07 Декабря, 2022 - 11:48:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Пойнтеры то использовал?
Они тут все двухбайтные относительные. Ладно, сварганю проект и поправлю текст. Если что по графике будет, то по старой схеме. Сейв, плюс напишу.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Декабря, 2022 - 06:15:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Дело пошло. Хорошо




-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Декабря, 2022 - 09:33:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Предлагаю обсудить названия миссий. Описание миссия я начал потихоньку править, в этом сложности нет. Стилистика в духе бондианы, но с различными отсылками, которые ещё нужно понять. Вариант и мысли приветствуются! Где я ничего не написал, то вариант мне нравится.

LICENSE TO BUBBLE! - ЛИЦЕНЗИЯ НА БУЛЬБУЛЬСТВО!
описание (Отобразить)


FROM THREE MILE ISLAND WITH LOVE! - ИЗ ПРУДА С ЛЮБОВЬЮ!
описание (Отобразить)

Здесь речь идёт об острове Three Mile Island, на котором находится ныне не работающая атомная станция . В 1979 году там произошла авария.
Над вариантом нужно подумать. Может быть, "Из Фукусимы с любовью" ))

VIEW TO A SPILL! - ВИД НА ЖИДКОСТЬ!
описание (Отобразить)

Предлагаю "ВИД НА РАЗЛИВАТЕЛЬСТВО!"

THE FISH WITH THE GOLDEN BAR - РЫБА С ЗОЛОТЫМ АМУЛЕТОМ
описание (Отобразить)

Может быть, "РЫБА С ЗОЛОТЫМ СОСТАВОМ/ЗАПАСОМ"


FOR YOUR FINS ONLY! - ТОЛЬКО ДЛЯ ТВОИХ ПЛАВНИКОВ!
описание (Отобразить)


FISHFINGERS! - ФИШФИНГЕРС!
описание (Отобразить)

"РЫБНЫЕ ПАЛОЧКИ".

THEY ONLY LIVE ONCE! - ЖИВУТ ТОЛЬКО РАЗ!
описание (Отобразить)

Предлагаю "ЖИВУТ ОДНИМ ДНЁМ!"

LEAK AND LET DIE! - ЖИВИ И ДАЙ УТЕКАТЬ!
описане (Отобразить)

Здесь я фиг знает.

ORCHIDS ARE FOREVER! - ОРХИДЕИ НАВСЕГДА!
описание (Отобразить)


MONEYRAKER! - ЛУННЫЙ НЫРЯЛЬЩИК!
описание (Отобразить)


THE MERMAID WHO LOVED ME! - РУСАЛКА, КОТОРАЯ МЕНЯ ЛЮБИЛА!
описание (Отобразить)


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 09 Декабря, 2022 - 10:43:03
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Называть уровни нужно в соответствии с названиями частей фильма. Чтобы можно было их узнать:

LICENSE TO BUBBLE! - ЛИЦЕНЗИЯ НА БУЛЬБУЛЬСТВО (Лицензия на убийство)!
FROM THREE MILE ISLAND WITH LOVE! - ИЗ ТРИ-МАЙ-АЙЛЕНД С ЛЮБОВЬЮ (Из России с любовью)! - не будем поощрять незнание крупнейшей аварии...
VIEW TO A SPILL! - ВИД НА МОКРОЕ ДЕЛО! (Вид на убийство)! - это будет ИДЕАЛЬНО
THE FISH WITH THE GOLDEN BAR - РЫБА С ЗОЛОТЫМ АМУЛЕТОМ (Человек с золотым пистолетом)
FOR YOUR FINS ONLY! - ТОЛЬКО ДЛЯ ТВОИХ ПЛАВНИКОВ! (Только для твоих глаз)
FISHFINGERS! - ФИШФИНГЕР! (Голдфингер)
THEY ONLY LIVE ONCE! - ЖИВЁШЬ ТОЛЬКО РАЗ! (Живёшь только дважды)
LEAK AND LET DIE! - ТЕКИ И ДАЙ УМЕРЕТЬ! (Живи и дай умереть)
ORCHIDS ARE FOREVER! - ОРХИДЕИ НАВСЕГДА! (Бриллианты навсегда)
MONEYRAKER! - ЛУННЫЙ ПРОНЫРА! (Лунный гонщик/ныряльщик) - как раз проныра от нырять
THE MERMAID WHO LOVED ME! - РУСАЛКА, КОТОРАЯ МЕНЯ ЛЮБИЛА! (Шпион, который меня любил)

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 09 Декабря, 2022 - 14:59:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Все названия в основном были предложены АнСом.
Ну и как полагается в соответствии с бондианой.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 11 Декабря, 2022 - 10:38:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Вывеску Titanic будем переводить? Это если нырнуть в первую же трубу посла старта игры.
Прикреплено изображение
James Pond - Underwater Agent 0_000.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Страниц (4): [1] 2 3 4 »
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: James Pond - Underwater Agent (SEGA)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
23 Февраля, 2016 - 09:25:52
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®