форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: Продолжение
Guyver Администратор
Отправлено: 03 Июня, 2025 - 11:33:42
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10454
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Продолжение темы "Operation Europe (Sega Genesis) ".

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 03 Июня, 2025 - 11:33:57
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

мне кажется что то не то, вставка не совсем корректна

(Отредактировано автором: 03 Июня, 2025 - 11:35:53)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 03 Июня, 2025 - 13:19:19
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

Если в ручную то правильнее сделать так
Поинтер текущий
000C5BC - [00 04 8A 04]
Текущий текст (Нов. Игра)
00048A04
Новое место (пустое в конце)
000FBF00 (Новая игра)
Новый поинтер
000C5BC - [00 0F BF 00]

Krupator не корректно вставляет длинный текст, либо я с ним не разобрался..

(Отредактировано автором: 03 Июня, 2025 - 13:27:12)

 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 03 Июня, 2025 - 13:40:12
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10454
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Круптар всё правильно вставляет, если всё правильно задать... Если в умную программу ввести неверные данные - от этого глупее она явно не станет ;о)

Пиши что и как ты задаёшь. Подробно.

Спойлер (Отобразить)


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 03 Июня, 2025 - 14:31:45
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

Создаю таблицу символы, прерыватели и ограничители текста
Спойлер (Отобразить)

Создаю группу и задаю диапазон адресов вставки строк
Спойлер (Отобразить)

Создаю список поинтеров задаю диапазон такой же как и в вставке
Спойлер (Отобразить)

Получаю строки
Спойлер (Отобразить)

Задаю новый адрес текста и адрес поинтера, перевожу, делаю пересчёт и вставку

Запихивает всё равно в старый адрес, где то трою...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 03 Июня, 2025 - 16:24:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10454
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Цитата:
Задаю новый адрес текста и адрес поинтера, перевожу, делаю пересчёт и вставку
- Эм-м-м... Зачем ты это делаешь? Круптар сам всё делает... Огорчение Задал адреса, куда текст будет вставляться, и всё. Все пойнтеры он сам пересчитает автоматически с учётом новых адресов.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 05 Июня, 2025 - 16:36:24
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

Очень странно игра выпущена в 1994, а действия развиваются в 41-45 годах но KOEI решили что уже тогда страна называлась Россия хотя переименование и определение её право-приемником СССР было только аж в 1991 году.

(Отредактировано автором: 05 Июня, 2025 - 18:01:26)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 05 Июня, 2025 - 17:59:04
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)


Мутки с медсестрой ))
 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 06 Июня, 2025 - 01:26:23
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

Вопрос что за текст? выделил красным, есть идеи? стоит переводить?

(Отредактировано автором: 06 Июня, 2025 - 01:42:33)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 10 Июня, 2025 - 23:36:57
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Не знаю для кого как, но для меня в этой игре самым сложным оказался текст, перерисовка графики, а тем более шрифта наверное самая малость перевода, основное это текст которого очень много, проект круптара должен был конечно помочь, но как оказалось слишком частое и чрезмерное использование смещения пойнтеров приводят к глюкам игры, которые потом надо отлавливать и поправлять, плюс ещё один косяк это отображение текста и реакция на него в игре, при смещении текста из N-ой адресации в конец файла, например в свободное пространство, он теряет логику и начинает показывать без задержек и подтверждения кнопками, что не позволяет даже его успеть прочитать.
В общем помучавшись пришёл к выводу что лучше структурировать текст и сделать автоматический подсчёт длин строк оригинала и перевода и по максимуму оптимизировать текст перевода, понятно дело что без смещений не получиться качественный перевод но в данном случае смещения надо использовать только при крайней необходимости. Файл проекта перевода приложил, может кто то захочет поддержать.
Работать с файлом довольно таки удобно переводя и оптимизируя текст перевода справа будет отображаться автоматически подсчёт длины строки и сравнение её с оригиналом для контроля, весь текст уже переведён впереди только оптимизация.
P.S. В идеале первую бета версию перевода сделать без смещений вообще чтоб гарантировать что игра не будет вылетать и глючить, в таблице добавил колонку комментарии в которой можно указать какой текст нужно будет сместить уже в основном релизе чтоб потом было проще поправить и проверить.

Скачать файл: Operation Europe Text(ver1).zip
Скачан раз: 39

(Отредактировано автором: 11 Июня, 2025 - 13:21:37)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 11 Июня, 2025 - 01:09:01
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

Можно менять перевод текста всего логического блока главное чтоб все строки были зеленые по индикатору, пример в спойлере.

(Отредактировано автором: 11 Июня, 2025 - 01:18:32)

 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 11 Июня, 2025 - 03:40:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10454
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





У меня были проблемы с вылетами, когда я неправильно создал проект. Стоило только привести его к нормальному виду - вылеты исчезли.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 25 Июня, 2025 - 00:04:44
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Сделан полный перевод всего текста 3973 строк без применения смещений и новых пойнтеров.
Скачать файл: OE_RUS_TEXT_NOPOINT (ver18).zip
Скачан раз: 32

(Отредактировано автором: 28 Июня, 2025 - 03:40:12)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 25 Июня, 2025 - 00:11:32
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Теперь можно тестировать перевод, смотреть где что необходимо поправить, фиксировать в таблице выложенной выше исправления и необходимость пойнтеров для финального релиза.
Графику пока в игру не вставлял, адреса вставки текста и словарь в переводе тоже убрал чтоб не плодить недо переводы.

(Отредактировано автором: 28 Июня, 2025 - 03:39:29)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 25 Июня, 2025 - 14:02:41
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Первая Beta
Спойлер (Отобразить)

Перевод Текста - 100%
Текст переведён полностью, но возможно потребуется редактирование так как смещение поинтеров не использовалось и некоторые сокращения можно расписать более красиво, но поправить текст лучше чем отлавливать глюки.
Перевод графики - 90%
Графика сделана на скорую руку, сейчас в процессе редактирования, плюс пока не переведены всякие маленькие иконки DF,AP,AT,SP,GR,CR,Tr....
Скачать файл: [Beta]_Operation_Europe_Path_to_Victory.zip
Скачан раз: 41

(Отредактировано автором: 28 Июня, 2025 - 03:56:34)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 30 Июня, 2025 - 13:11:03
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

Прошёл 6 сценарий за союзников, собрал неточности, актуализирую в ближайшее время, остальной текст был корректен.

Критические сокращения буду уже менять после исправлений основного текста.

(Отредактировано автором: 30 Июня, 2025 - 13:17:45)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 30 Июня, 2025 - 15:33:15
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

Пробелы, текстовку поправил теперь нужно будет перефразировать отказы от подкрепления, снабжения и т.д.
В разных контекстах звучит по разному.

(Отредактировано автором: 30 Июня, 2025 - 15:34:35)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 02 Июля, 2025 - 02:34:07
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Очередная актуализация перевода - пробелы, тексты и т.д.
Ищем ошибки дальше...

P.S. Графику пока не обновлял, надо добить сначала перевод.

Скачать файл: [Beta7]_Operation_Europe_Path_to_Victory_1939_45_USA.zip
Скачан раз: 28

(Отредактировано автором: 04 Июля, 2025 - 00:17:54)

 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 03 Июля, 2025 - 16:37:32
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Спойлер (Отобразить)

По ходу проверки текста понял что меню боя надо править не понятно без подсказки какая команда за что отвечает, похоже надо перерисовать эти иконки с подписями.

(Отредактировано автором: 03 Июля, 2025 - 16:40:05)

 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Июля, 2025 - 11:24:11
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10454
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Зачем? Просто переведи мануал к игре. Он же есть в сети?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
JARL32 Пользователь
Отправлено: 04 Июля, 2025 - 11:41:34
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 538
Дата рег-ции: Май 2023  





В энциклопедии игр Sega вроде было расписано, что за что отвечает.
 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 28 Июля, 2025 - 17:30:05
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Очередные правки текста.
Скачать файл: [Beta8]_Operation_Europe_Path_to_Victory_1939_45_USA.zip
Скачан раз: 27

(Отредактировано автором: 30 Июля, 2025 - 13:23:54)

 
 Top
kvn1978 Пользователь
Отправлено: 14 Августа, 2025 - 19:15:51
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 1
Дата рег-ции: Авг. 2025  





Привет всем! Игру только запустил и сразу обратил внимание что звание у Жукова фельд-маршал. Так написано в американской версии игры. Я проверил японскую. Там его звание указано как 元帥. Это и фельд-маршал и маршал. В зависимости от страны. Да и в реальности он маршал Советского Союза.
 
 Top
djdram Пользователь
Отправлено: 18 Августа, 2025 - 12:18:18
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 42
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Поправил (Отобразить)


исправил потом сделаю выравнивание текстовки чтоб смотрелось лучше
Скачать файл: [Beta9]_Operation_Europe_Path_to_Victory_1939_45_USA.zip
Скачан раз: 31

(Отредактировано автором: 18 Августа, 2025 - 12:22:03)

 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Operation Europe (Sega Genesis) - 2
Темы Форум Информация о теме Обновление
V.I.P.
...
Предложения по форуму и сайту Ответов: 0
Автор темы: Guyver
27 Июля, 2015 - 06:58:51
Автор: Guyver
Баг маненький
...
Предложения по форуму и сайту Ответов: 0
Автор темы: Guyver
27 Июля, 2015 - 06:57:44
Автор: Guyver
Наш канал на rutube
Вот так вот...
Новости сайта группы Ответов: 0
Автор темы: Guyver
26 Декабря, 2024 - 11:37:36
Автор: Guyver
Devilman (NES)
Перевод на русский язык с японского
Общедоступные переводы Ответов: 0
Автор темы: Guyver
14 Февраля, 2016 - 14:16:47
Автор: Guyver
Считывание информацииы из txt файла
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Guyver
24 Июля, 2015 - 11:18:58
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®