форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2013 года
Mefistotel Администратор
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:32:01
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





В общем, один товарищ в этой теме http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=4333 писал, что перевёл текст без указателей и просил помочь.
С форматом я ему помог и попутно наваял проект к Круптару, а он куда-то испарился. Выкладываю проект в эту тему. Кто хочет, может переводить текст. Шрифт перерисовать там не проблема. В папку с проектом нужно положить два рома - PhantasyENG.gg (оригинал) и PhantasyRUS.gg (с русскими шрифтами). Плюс ещё русскую таблицу добавить нужно и указать её в полях pnDestTable.
P. S. Текст вытаскивался из рома Phantasy Star Gaiden (J) [T+EngV3.0Largefont_Magic_Trans].
Теоретически преокт и для версии Phantasy Star Gaiden (J) [T+EngV4.0Smallfont_Magic_Trans].gg подойдёт.
Скачать файл: Phantasy Star Gaiden.7z
Скачан раз: 199


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:32:19
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Ну и будет: "Хух/Эй/Ах, Алек!" "Карта Попо была украдена!" "Элис!"
А ещё "!?". И весь остальной набор.
Што-то мне так подсказывает. :rolleyes:
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:32:33
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231

Off: что-то мне это напоминает... где-то я это уже видел... лет эдак семь назад, на одном небезизвестном форуме... ничего хорошего из этого в итоге не вышло...

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:32:48
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Если Володя шрифт нарисует, то Кенсин может сам текст перевести. Улыбка

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:33:02
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Легко. Улыбка
Единственная беда, вам наверняка придётся возиться с меню. Поскольку имена главных героев там ни разу не под 4 буквы, как было у англопереводчиков.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pha...tasy_Star_Gaiden
Если на остальных я бы ещё плюнул и забил, то на Алису никак не могу. Её каноничное имя Алиса, а не Элис (ретранслейт первой части).
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:33:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4687
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Это мы могём B)

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:33:33
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX

О, было бы чудно. Минимум надо 5. Максимум 6. :rolleyes:
Есть ещё мелкие менюшки, но там при желании можно сократить будет.
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:33:45
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Думаю, за основу лучше взять ром с мелким шрифтом.
Mefistotel: То есть Phantasy Star Gaiden (J) [T+EngV4.0Smallfont_Magic_Trans].gg.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:33:55
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Так на чём мы остановились? Улыбка
Проект подходит и под версию рома Phantasy Star Gaiden (J) [T+EngV4.0Smallfont_Magic_Trans].gg.
Миша, ты бы мог перевести текст. Его не сильно много (килобайт 20).
Ну а Алекс, как поклонник серии мог бы заняться хакингом)
Если этот проект уже никому не интересен, то могу выложить его в Кладезь и пусть там пылится.
Приложил последний проект с ромами (small font).

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:34:25
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Миша мог бы, но ему пока хотелось бы отдохнуть. Во всяком случае, от новых проектов. Если ситуация не терпит, лучше попробовать поискать другого переводчика. А вообще, здесь надо, по-моему, начинать с кого угодно, но не с него:
а) С ромами что-то не так. Идём на RHDN, скачиваем патчи, применяем патч с тонким шрифтом, получаем это. [spoil=Хеши]CRC32: 17E64F1E
MD5: 39AA719B13CD1C50C30232CF5AC80059
SHA-1: ADAB47ECC3C0D574243205DDD6EDBAE6C12BCE64[/spoil]
В архиве - это. И хеши исходного рома другие.
?
б) Понадобится расширять меню. И лучше заниматься этим до/в процессе, не после.
в) Понадобится что-то делать с титрами. Англичане убрали японские титры и вставили свои. Как вариант, стоит вернуть титры с японцами, а участников английского и русского переводов указать в ридми. Место под латиницу для разработчиков вроде бы есть.
Вот перерисованного шрифта в русском роме не найдено. И этим тоже надо заниматься до.
г) В проекте как минимум нет слов, выводимых на титульном экране: Start, Resume.
?
Здесь можно найти перевод ключевой сценки, которую англичане сильно исказили при переводе.
В идеале бы нужен оригинальный текст. Пробовал искать, не нашёл.
И прикрепил на всякий случай пропатченный английский ром.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:34:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9958
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver

Оригинальный текст - сиречь японческий?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 04 Мая, 2016 - 12:35:03
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX

Ну да. Можно было бы поглядывать в него. Для глоссария, например. Или ещё каких моментов.
UPD
Похоже, нашёл глоссарий: http://rrpg.info/capture/ps_gaiden/
Картинка взята из официального мануала, который можно увидеть здесь:
http://www.dynamic-designs.us/PSGManual.shtml
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Phantasy Star Gaiden (Sega GG)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
23 Февраля, 2016 - 09:25:52
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®