База переводов
Chief-Net.ru - База переводовArray - Phoenix Wright - Ace Attorney - Justice for All (U)
 
Главная arrow База Переводов arrow Phoenix Wright - Ace Attorney - Justice for All (U) 
20.05.2024 г.
Краткие новости
Ну вот, спустя девять месяцев перевод готов: Neutopia (Turbo Grapx-16). За это время произошло множество событий, тем или иным образом связанных со сроком выхода перевода. Но всё уже позади. К сожалению, приставка Turbo Grapx-16 была мало распространена в России. Русский перевод Neutopia будет лучшим стимулом начать знакомство с этой занимательной консолью.
minijazeta
 
Цитаты
А.К. Толстой: "Некоторые переводы могут передать лучше мысль поэта, чем он сам это сделал. Бюст Гомера в Неаполе, наверное, больше похож на него, чем его собственное лицо, если, как я надеюсь, он существовал."
Внимание! Всем-всем-всем!
Товарищи! Если у кого-то из вас вдруг завалялись ненужные (или не очень нужные) картриджи денди - не дайте пропасть добру! Приму в дар, скопирую и верну хозяину или куплю/обменяю любые интересные картриджи, особенно редкие или пиратские. С предложениями обращайтесь НА ФОРУМ или В ЛИЧКУ. Подпись: Guyver.

Phoenix Wright - Ace Attorney - Justice for All (U)

Phoenix Wright - Ace Attorney - Justice for All (U)

Платформа: N.D.S. (NINTENDO DUAL SCREEN) Разработчик: Capcom Издатель: Capcom
Год выпуска: 2007 Жанр игры: Visual Novel
Переводчики: Dant, KenshinX, Sevillia Teddyson
Ссылка на страницу перевода

Автор перевода выпустил две версии перевода:

1) Неофициальный русский перевод игры Гякутэн Сайбан 2 (Phoenix Wright: Ace Attorney — Justice for All) для Nintendo DS.

«Гякутэн Сайбан 2» — продолжение популярной серии игр о молодом адвокате Рюити Наруходо. На протяжении четырёх дел игрока ждут новые персонажи, повороты и игровые возможности. Как обычно, главному герою предстоит оправдать своих клиентов, и для этого ему понадобится собирать улики, общаться со свидетелями и противостоять коварным прокурорам. И лишь преодолев все трудности, он сможет найти ответ на вопрос: «Каким должен быть настоящий адвокат?»

Особенности перевода

Полный перевод всех четырех дел.

Перевод основан на английском и японском скрипте.

Имена персонажей в основном соответствуют оригинальной японской версии, но из-за особенностей сюжета в ряде случаев они заменены на новые.

Имена вымышленных киногероев и названия локаций также соответствуют японской версии (за исключением одного героя в четвертом деле).

Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика: названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.

Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.

Графика выкриков Objection!, Hold it!, Take that! — на японском, но надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y», оставлены на английском. В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен.

Голоса персонажей взяты из японского оригинала, за исключением Наруходо (Gyakuten Saiban 5/6) и Мицуруги (Gyakuten Kenji 2).

2) Неофициальная русская локализация игры Phoenix Wright: Ace Attorney — Justice for All/Gyakuten Saiban 2 для Nintendo DS.

«Судебный поворот 2» — продолжение популярной серии игр о молодом адвокате Рюити Хорасё. На протяжении четырёх дел игрока ждут новые персонажи, повороты и игровые возможности. Как обычно, главному герою предстоит оправдать своих клиентов, и для этого ему понадобится собирать улики, общаться со свидетелями и противостоять коварным прокурорам. И лишь преодолев все трудности, он сможет найти ответ на вопрос: «Каким должен быть настоящий адвокат?»

Особенности локализации

Полная локализация всех четырех дел.

Перевод основан на английском и японском скрипте.

События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban.

Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже).

Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии.

Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.

Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y». В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен.

На выбор доступна улучшенная японская озвучка. В ней используются оригинальные японские выкрики, однако голоса двух главных героев взяты из последующих игр серии (Gyakuten Saiban 5/6 и Gyakuten Kenji 2).


Добавлено: 2024-01-25 06:07:10    Просмотров: 130
RSS Feeds
Последние добавления
home contact search contact search