Автор перевода выпустил две версии перевода:
1) Неофициальный русский перевод игры Гякутэн Сайбан 2 (Phoenix Wright: Ace Attorney — Justice for All) для Nintendo DS.
«Гякутэн Сайбан 2» — продолжение популярной серии игр о молодом адвокате Рюити Наруходо. На протяжении четырёх дел игрока ждут новые персонажи, повороты и игровые возможности. Как обычно, главному герою предстоит оправдать своих клиентов, и для этого ему понадобится собирать улики, общаться со свидетелями и противостоять коварным прокурорам. И лишь преодолев все трудности, он сможет найти ответ на вопрос: «Каким должен быть настоящий адвокат?»
Особенности перевода
Полный перевод всех четырех дел.
Перевод основан на английском и японском скрипте.
Имена персонажей в основном соответствуют оригинальной японской версии, но из-за особенностей сюжета в ряде случаев они заменены на новые.
Имена вымышленных киногероев и названия локаций также соответствуют японской версии (за исключением одного героя в четвертом деле).
Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика: названия/описания улик, анимации «Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен» и т. д.
Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.
Графика выкриков Objection!, Hold it!, Take that! — на японском, но надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y», оставлены на английском. В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен.
Голоса персонажей взяты из японского оригинала, за исключением Наруходо (Gyakuten Saiban 5/6) и Мицуруги (Gyakuten Kenji 2).
2) Неофициальная русская локализация игры Phoenix Wright: Ace Attorney — Justice for All/Gyakuten Saiban 2 для Nintendo DS.
«Судебный поворот 2» — продолжение популярной серии игр о молодом адвокате Рюити Хорасё. На протяжении четырёх дел игрока ждут новые персонажи, повороты и игровые возможности. Как обычно, главному герою предстоит оправдать своих клиентов, и для этого ему понадобится собирать улики, общаться со свидетелями и противостоять коварным прокурорам. И лишь преодолев все трудности, он сможет найти ответ на вопрос: «Каким должен быть настоящий адвокат?»
Особенности локализации
Полная локализация всех четырех дел.
Перевод основан на английском и японском скрипте.
События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban.
Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже).
Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии.
Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.
Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y». В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен.
На выбор доступна улучшенная японская озвучка. В ней используются оригинальные японские выкрики, однако голоса двух главных героев взяты из последующих игр серии (Gyakuten Saiban 5/6 и Gyakuten Kenji 2).