Автор перевода выпустил две версии перевода:
1) Неофициальная русская локализация игры Phoenix Wright: Ace Attorney - Trials and Tribulations/Gyakuten Saiban 3 для Nintendo DS.
"Судебный поворот 3" завершает трилогию игр о молодом адвокате Хорасё. В третьей части игрока ждут пять новых дел, в которых ему предстоит вести расследования и участвовать в судебных заседаниях, а также столкнуться с таинственным прокурором Годо - человеком без прошлого и будущего. Однако не только он будет доставлять проблемы героям: кровавые призраки прошлого вновь дадут о себе знать. И для того, чтобы спасти своих близких, ему придется проявить все свои лучшие адвокатские качества.
Особенности локализации
Полная локализация всех пяти дел.
Перевод основан на японском и частично английском скрипте.
События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban.
Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже).
Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии.
Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.
Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки "Y". В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен.
На выбор доступна улучшенная японская озвучка. В ней используются оригинальные японские выкрики, однако голоса двух главных героев взяты из последующих игр серии (Gyakuten Saiban 5/6 и Gyakuten Kenji 2).
2) Неофициальный русский перевод игры Гякутэн Сайбан 3 (Phoenix Wright: Ace Attorney - Trials and Tribulations) для Nintendo DS.
"Гякутэн Сайбан 3" завершает трилогию игр о молодом адвокате Наруходо. В третьей части игрока ждут пять новых дел, в которых ему предстоит вести расследования и участвовать в судебных заседаниях, а также столкнуться с таинственным прокурором Годо - человеком без прошлого и будущего. Однако не только он будет доставлять проблемы героям: кровавые призраки прошлого вновь дадут о себе знать. И для того, чтобы спасти своих близких, Наруходо придется проявить все свои лучшие адвокатские качества.
Особенности перевода
Полный перевод всех пяти дел.
Перевод основан на японском и частично английском скрипте.
Имена персонажей в основном соответствуют оригинальной японской версии, но из-за особенностей сюжета в ряде случаев они заменены на новые.
Большая часть графики взята из японской версии, переведена лишь служебная графика: названия/описания улик, анимации "Показания свидетеля/Допрос свидетеля/Виновен/Невиновен" и т. д.
Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty.
Графика выкриков Objection!, Hold it!, Take that! - на японском, но надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки "Y", оставлены на английском. В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен.
Голоса персонажей взяты из японского оригинала, за исключением Наруходо (Gyakuten Saiban 5/6) и Мицуруги (Gyakuten Kenji 2).