Главная arrow База Переводов arrow Nekketsu Koukou Dodgeball Bu (J) 
08.07.2025 г.
Краткие новости
К этому семейному и уютному празднику мы помогли пользователю Talking Cat доработать перевод флагманской игры на SNES: Super Mario World 2 - Yoshi's Island. Для перевода полигональной графики, выводимой с помощью дополнительного чипа на картридже Super FX 2, Маратом и Guyver'ом были написаны две программы, первую из которых можно скачать на нашем сайте в разделе «Кладезь», а вторую - в разделе «Программы». Также Guyver доделал свою игру жанра IF - Foal's Creek (NES). Желаем всем в Новом году увлекательной игры, здоровья и счастья! А мы, в свою очередь, постараемся радовать вас новыми переводами.

small_oh

 
Цитаты
Александр Сергеевич Пушкин: "Переводчики — почтовые лошади просвещения."
Внимание! Всем-всем-всем!
Товарищи! Если у кого-то из вас вдруг завалялись ненужные (или не очень нужные) картриджи денди - не дайте пропасть добру! Приму в дар, скопирую и верну хозяину или куплю/обменяю любые интересные картриджи, особенно редкие или пиратские. С предложениями обращайтесь НА ФОРУМ или В ЛИЧКУ. Подпись: Guyver.
База переводов

Nekketsu Koukou Dodgeball Bu (J)

Nekketsu Koukou Dodgeball Bu (J)

Платформа: N.E.S. (NINTENDO ENTERTAINMENT SYSTEM) Разработчик: Technos Издатель: Technos
Год выпуска: 1988 Жанр игры: Sports
Группа перевода: http://technos-battles.ucoz.ru
Переводчики: Kinbeas, А. Колесников
Ссылка на страницу перевода

Вчера завершил перевод японской версии вышибал! Работы было проделано не мало, зато теперь можно сказать, что мы имеем игру с качественным переводом! Существовавший на американской версии был с кучей сокращений и странных слов, имена были взяты с воздуха. Да и, конечно же, американская версия игры - это вообще отстой. В японской версии все команды имеют оригинальные цвета и параметры, в режиме "Выживание" можно играть вчетвером, а если на экране главного меню нажать Select, вы попадёте на экран ввода имён. Да, теперь можно названия команд и имена персов вводить на русском! Спасибо Алексею Колесникову за то, что предоставил переводы всех имён персов. В самой игре использованы только первые 5 букв. Полные имена предоставлены на экране с параметрами команд. Также спасибо Таю за то, что помог разобраться с надписью "Game Over", хитро закодированной. В общем, теперь мы имеем оригинальную игру с качественным переводом. Материал взят с http://technos-battles.ucoz.ru.


Добавлено: 2016-03-21 22:45:27    Просмотров: 448
RSS Feeds
Последние добавления
home contact search contact search