Без описания |
Поиск в теме | Версия для печати |
KenshinX |
Отправлено: 02 Марта, 2016 - 16:16:00
|
Забанен
Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
KenshinXЦитата:Опыта обращения с промтом?
От одного такого обращения толку, конечно, не будет. Это очевидно. Но при желании и умении обращаться со сторонними словарями, всякими учебниками и т.д, можно научиться переводить и ПРОМТом. Было бы желание и мозги, как говорится. Немало "больших" фан-переводов сделано с помощью ПРОМТа (это ведь не секрет, да же) и многие очень даже счастливы. Главное в данном случае, чтобы человек научился адекватно осмысливать переводимое, ну и как-то самообразовывался (под этим конкретно для ГрекРуса и подразумевал слово "опыт". И у этого, как ты выражаешься, промтоюзера явно есть желание разбираться в том, что ему выдаёт промт. Плюс, наверняка какие-то книжки почитывает, как-то размышляет, анализирует. Да и вообще: не бросает переводить, а это невольно внушает симпатию и уважение.
Цитата:То, что он делает - это не перевод, а глумление над игрой. Нельзя при помощи гуглопромтов сделать адекватный перевод.
Если знания английского нулевые - само собой, да. Если хоть что-то понимаешь и есть желание во всём этом рабираться - шанс перевести есть. Не знаю уж насколько адекватный, но востребованный многими перевод он сделать наверняка сможет. Разумеется, если ты или кто-нибудь другой его таким образом не заклюёт.
Спойлер (Отобразить)PS: И да, он хоть и промтоюзер, зато честный. Так и говорит: перевожу, мол, промтом - помогите, чем сможете. И вообще, некоторые не так давно переводили "я умру, если не узнаю: твой ли я тип." и ничего, сейчас вполне себе поглядывают сверху вниз на убогих промтоюзеров. :P |
|
|
TrickZter |
Отправлено: 02 Марта, 2016 - 16:21:42
|
Покинул форум
Сообщений всего: 560
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
TrickZter
Цитата:Главное в данном случае, чтобы человек научился адекватно осмысливать переводимое Ты вообще видел его перевод? Перевод искажён, в том числе и с точностью до наоборот. Никакого осмысления и не видно.
Для начала ему нужно грамматику выучить (промт в этом не помошник), а со знанием грамматики уже и промт не понадобится, нужно будет лишь расширять словарный запас, для чего лучше всего юзать Лингво.
Цитата:Ну что-нибудь вроде: "вокруг так много измождённых людей!".
Вообще-то смысл другой: "всегда полно уставших люди". Вокруг ли они или где-то в другом месте - не уточняется. Но да, надо уточнять контекст.
Спойлер (Отобразить)>И вообще, некоторые не так давно переводили "я умру, если не узнаю: твой ли я тип." и ничего, сейчас вполне себе поглядывают сверху вниз на убогих промтоюзеров. :P
Возможно не самая удачная построенная фраза (и не уверен, что она выглядит именно так), но по крайней мере это не промт и смысл не искажён. |
|
|
TrickZter |
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 02:17:29
|
Покинул форум
Сообщений всего: 560
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
TrickZter
Цитата:Согласен, это как-то попахивает поведением Шедевра лет эдак пять назад...
Да на шедевре его б съели даже за то, что он не прошёл игру раз пять, прежде чем взяться за перевод. Что бы сделали с ним за промт я вообще боюсь представить.
Неужели ты считаешь, что промтоперевод - это нормально? Есть, конечно, геймеры, которые не брезгуют промтопереводами, но сомневаюсь, что даже они считают такое "творчество" нормальным переводом. |
|
|
KenshinX |
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 02:18:10
|
Забанен
Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
KenshinX
Цитата:Неужели ты считаешь, что промтоперевод - это нормально? Есть, конечно, геймеры, которые не брезгуют промтопереводами, но сомневаюсь, что даже они считают такое "творчество" нормальным переводом.
Нет, не считаю. Просто тут других альтернатив нет (никто другой ведь браться за перевод не хочет). Лично меня не покидает надежда, что человек в процессе чему-то научится и будет не так плохо как сейчас. Например, начнёт использовать словари и т. д.
PS: никто промт-переводы не поощряет. ) |
|
|
alex_231 |
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 02:18:31
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Неужели ты считаешь, что промтоперевод - это нормально?
Кто это сказал? В промптопереводе ничего нормального нет (а тем более хорошего), но суть не вэтом, а в том, чтобы человек развивался, не наступать ему на горло и говорить "бросай это дело, оно не для тебя", а помогать советом, и, как сказал KenshinX, надеяться, что "человек в процессе чему-то научится".
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
TrickZter |
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 02:18:59
|
Покинул форум
Сообщений всего: 560
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
TrickZter
чтобы человек развивался, не наступать ему на горло и говорить "бросай это дело, оно не для тебя", а помогать советом, и, как сказал KenshinX, надеяться, что "человек в процессе чему-то научится".
Чтобы человек начал развиваться, ему сначала нужно отказаться от промта. Но, судя по тому что он не бросает электронные переводчики, желания учиться и как-то самосовершенствоваться у него нет. |
|
|
GrekRus |
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 03:10:09
|
Покинул форум
Сообщений всего: 211
Дата рег-ции: Июнь 2015
Откуда: Санкт-Петербург
|
GrekRus
Я перевожу с помощью самописной проги (слева - английский, справа - русский), которая перевод монтирует прямо в ром и пересчитывает поинтеры, так что скриптов не будет.
Придется доделывать без контекста. Какой-то кусок я вообще потерял (это видно по диалогам), но как-нибудь разберусь. Надо будет проходить все заново, так что на это уйдет время. С титрами, возможно, смогу решить вопрос. В начале игры есть момент, когда этот шрифт используется. Попробую вытащить его из видеопамяти, перерисовать и кинуть потом в новое место, как это делал с остальными. |
|
|
GrekRus |
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 03:12:21
|
Покинул форум
Сообщений всего: 211
Дата рег-ции: Июнь 2015
Откуда: Санкт-Петербург
|
GrekRus
Какой смысл перерисовывать два одинаковых экрана. И там, и там одно и тоже, только в одном месте он английский, а во втором японский. Все равно в итоге он будет русский и там, и там. Только если их сделать разными, да раскрасивыми. Кстати, английский вариант экрана не перерисовывался, поэтому найти его в роме, вероятно, будет непросто. |
|
|
KenshinX |
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 03:12:50
|
Забанен
Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
KenshinX
Ага... 93.09. GrekRus, есть предложение. Давай, когда ты завершишь свой перевод, то дашь нам свою программу (в максимально отлаженном и удобном для работы состоянии), по возможности исходники к ней, описание и расположение сжатых ресурсов, и т.д., а также объяснишь как и что там работает. Мы попробуем сделать свою версию перевода, когда появится время и когда завершим основные крупные проекты. Разумеется, твоё участие как хакера и первоначального переводчика будет отмечено.
Чисто теоретически, конечно, да, можно было бы взяться отредактировать твой перевод, но, блин, это каторжный и неблагодарный труд. Да и тем более, ты как автор можешь иметь на многое свой взгляд и всякое такое. )) Эм-м-м, короче, в таком случае гораздо проще и быстрее сделать свой перевод - с нуля. Вот.
Что скажешь? |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (11): « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 ... » В конец |
Сейчас эту тему просматривают: 48 (гостей: 48, зарегистрированных: 0) |
« Экстрим хакинг » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|