Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
В общем хотелось перевести именно японскую версию, т.к. штатовская вызывает полное отвращение - дурацкая заставка, персонаж переделанный в нечто. Единственное, что хорошо в американке, так это то, что блок под слова-вкусы мармелада более расширен, но даже если бы я делал перевод именно американки всё равно под наши прилагательные место было бы недостаточно. Поинтеры как таковые, я так понимаю, на эти слова отсутствуют, но имеют байты отвечающие за длину каждого слова, но в японке очень мало в этом блоке места даже для прорисованного сжато шрифта. Титульник мне тоже сломать не удалось, как и не удалось сделать верхнюю строку на витрине обменника под надпись как в американке.
Делал типа английскую версию, пытался в общем
Прилагаю сейвы, некоторые заметки, графику и ром, чтобы не пропадало добро
P.S.: Возможно и сам смогу доделать, но пока никак
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |