форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (12): « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 ... » В конец    

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2011-2013 годов
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:39:07
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ты бы ещё меньше картинку приложил. Улыбка
Толком и не поймешь. Вставляй и давай мне, блин.
А я просто весь алфавит в первом же диалоге выведу и посмотрим на нормальном игровом скрине ,как он будет смотреться.
P.S. хороший шрифт, только буквы Щ и щ вверх подняты зачем-то. Нужно ниже. И хвостик у "ц" тоже опустить по аналогии с большой Ц. И вообще сделай одинаковые буквы ц.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:39:24
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
тада ща поправлю и вставлю...
и скину сюда патч.
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:39:45
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
вот!
тут и ехе-шник и ипс (на всякий Подмигивание )

*скачать*
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:40:02
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Всё хорошо, но куда подевалась большая буква П? На картинке она была.
Ладно, дорисовал.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:40:15
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
БЛИН! :unsure:

Заработался.... alcoholic
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:40:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ничего страшного. Начал вставлять текст второго сценария.
В игре используется довольно интересная система автопереносов. Улыбка Предложекния сами переносятся и текст центруется. Причем разные строки имеют разную длину. Хоть как то управлять этим процессом можно за счет лишних пробелов. Если все пойнтеры верные, то текст будет вставлен быстро.
P.S. Да, GD, удачи на экзамене! Можешь пожалуйста после него заняться картинками, которые выложил Марат?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:40:43
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Без проблем vinsent


да уж... ну и набодяжили search
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:41:12
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Сплинкер, сейчас вставляю текст второго сценария и заметил, что ты переводил немного сухо и упрощенно.
Во множестве случаев отсутствуют знаки восклицания в русской версии, но в английской они есть.
Вот, например, фраза:
Цитата:
Hey, Mr. Dart Guy....

В твоём переводе звучит просто как:
Цитата:
Эй, мистер!

Или:
Цитата:
Bad spark plugs are the most common reason for engine failure!

Плохая свеча зажигания.
И ни слова, что плохие свечи чаще всего являются причиной отказа двигателя.
И так далее и тому подобное. Общий уровень перевода довольно хорош.
Если так переведешь и первую часть, было бы неплохо. А шероховатости я устраню.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:42:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Завтра GD обещал заняться уже выложенной графикой.
А я пока вставляю текст и не спеша нахожу графику, которую надо перевести. Уже вставил больше половины текста второго сценария.
Вот графика внутри палатки Arcade(ha-ha carnival). Марат, её тоже нужно вытащить и выложить сюда. Подмигивание
соответственно, Darts - Дартс, Crane Game - Игра "Кран", Employes only - Только для персонала.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:42:30
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Вот вариант лого ОТЕЛЯ БЛЕЙКА:
http://pic.ipicture.ru/uploads/0...4/lh6LkDDlWI.jpg


Вот сам файл для вставки:
*скачать*

Надеюсь с палитрой "Скуби-Ду" не будут проблем...


а вот и ХА-ХА КАРНАВАЛ:
http://pic.ipicture.ru/uploads/0...4/8Rj68YZ917.jpg

Сам файл:
*скачать*
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:42:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
По-моему, отлично. Надо будет посмотреть, как в игре будет смотреться.
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:43:05
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Tigran
Вроде правильней ХА-ХА-КАРНАВАЛ
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:43:23
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Я нарисовал так, как мне сказали scenic
А "ХА-ХА-КАРНАВАЛ" как-то не так... Улыбка

Марат. Как ты так выдернул графику...? профессионально, я бы сказал Улыбка Ни разу такого не видел... Как шоты. :unsure:
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:43:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Цитата:

Марат. Как ты так выдернул графику...? профессионально, я бы сказал Улыбка Ни разу такого не видел... Как шоты. :unsure:


Ну, это Джинна надо благодарить за его программу mapimage 2.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:44:03
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:
Вроде правильней ХА-ХА-КАРНАВАЛ

Это с какого перепугу? Улыбка
Рисунки хорошие. Но рисовать ещё и рисовать. Подмигивание Сегодня вставлю текст второго сценария полностью. При изучении рома нашёл ещё текст (меню и ещё что-то). :blink:
По адресу 0x2FE50:
CODE:
Shaggy

Scooby

Pull

Take

Open

Shut

Use

Give

Push

Talk to

Eat

Look at
No way am I gonna pull!

I can`t pick up, dude.

I can`t open .

I can`t close

Um, how would you suggest I use

I`m not giving it to

No way am I gonna push

I can`t talk to

Get real. Even I won`t eat

Ech! It`s just TOO ugly.

It ain`t gonna happen, dude.

that him her with to


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:44:25
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Tigran
Цитата:
Цитата:
Вроде правильней ХА-ХА-КАРНАВАЛ

Это с какого перепугу? Улыбка

Цитата:
Вот некоторые случаи дефисного написания:
составные слова (горе‐охотник, луна‐парк, Ага‐хан, генерал‐майор, жар‐птица, пиар‐акция, киловатт‐час, зюйд‐вест, Санкт‐Петербург);

сочетания с однословным приложением после определяемого слова (баба‐яга, мать‐героиня, журналист‐международник, программа‐максимум, Маша‐резвушка, Олимпиада‐80, «Восток‑2» (космический корабль), «Брат‑2» (фильм));

сочетания с однословным приложением перед определяемым словом (старик‐отец, профан‐редактор, матушка‐Русь (с именами собственными чаще пишется раздельно: старик Державин), кафе‐автомат, меццо‐сопрано, до‐диез, брутто‐вес);
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:44:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
В нашем случае Ха-Ха - это название карнавала, а не часть слова. 6) То же самое что и город Санкт-Петербург.
Вставил текст второго сценария. Начал тестировать игру. Блин, сбылись мои опасения. Здесь оказывается случаев, где несколько пойнтеров на одну фразу - полно. Например, слово "Выход". На него есть 5 олдинаковых пойнтеров. Просто надпись выход есть во многих комнатах, а не в одной.
Тот текст выше ,что я нашел. Это как раз надписи меню, взаимодействующие с текстом.(Разговаривать с, открыть, осмотреть и пр.) Надо их перевести, но не смог пока найти пойнтеры на них. Напомню, адрес надписей 0x2FE50, стопбайт h00.
**********
Нашёл пойнтеры, они абсолю.тные 4-x байтовые. Идут выше текста.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:45:14
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Tigran

Цитата:

В нашем случае Ха-Ха - это название карнавала, а не часть слова. 6) То же самое что и город Санкт-Петербург.


Тогда нужно писать Карнавал "Ха-Ха"
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:45:28
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ты пишешь: город "Санкт-Петербург" или как? :P
В общем, вариант Ха-Ха Карнавал звучит даже лучше чем карнавал Ха-ха.
Я сомневаюсь, что мы нарушаем какое-то из правил, хотя...
Ребята, давайте все вместе уже определимся.
Если у нас, Ха-Ха является названием карнавала, то по правилам русского языка действительно надо писать - на карнавале "Ха-Ха" или Карнавале "Ха-Ха", если соблюдать стилистику....
Или другой вариант. Скуби ду на "Ха-Ха" Карнавале.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:45:50
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Tigran
Цитата:
Ты пишешь: город "Санкт-Петербург" или как? :P


Географические названия не заключаются в кавычки.
Если следовать правилам русского языка, нужно писать Ха-ха-карнавал или карнавал "Ха-ха".
Конечно, просто ха-ха карнавал звучит лучше.
 
 Top
splinker Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:46:08
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 598
Дата рег-ции: Окт. 2014  





splinker
Цитата:
Сплинкер, сейчас вставляю текст второго сценария и заметил, что ты переводил немного сухо и упрощенно.
Во множестве случаев отсутсвуют знаки восклицания в русской версии, но в английской они есть.
Вот, например, фраза:
Цитата:
Hey, Mr. Dart Guy....

В твоём переводе звучит просто как:
Цитата:
Эй, мистер!

Или:
Цитата:
Bad spark plugs are the most common reason for engine failure!

Плохая свеча зажигания.
И ни слова, что плохие свечи чаще всего являются причиной отказа двигателя.
И так далее и тому подобное. Общий уровень перевода довольно хорош.
Если так переведешь и первую часть, было бы неплохо. А шероховатости я устраню.

Спасибо, учту. Потихоньку перевожу, а попутно мотаюсь по вузам, сдаю документы. Думаю буду ездить по ним на этой неделе и часть следующей.
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:46:35
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Удачи с ВУЗОМ! Сплинкер!
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:46:57
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Марат, Как дела с графикой, что GD перерисовал?
Как думаешь, стоит заново рисовать, как на - Каранвале "Ха-Ха"?
Блин, Тигран, ты где раньше был, когда GD ещё не начал рисовать? Улыбка
Перевёл надписи меню.
Цитата:
Pull - Тянуть,
Take - Взять,
Open - Открыть,
Shut - Закрыть,
Use - Использовать,
Give - Дать
Push - Толкать,
Look at - Смотреть на
Talk to - Говорить с,
Eat - Съесть,

Вот игровой скрин.

Как видно, окончания у предметов не будут совпадать. Но это ещё полбеды.
Что всё-таки возможно уместить в графические пункты снизу?
Есть предложение, может эти надписи сделать значками? Типо рука с пальцеми - Это Give, то есть дать.
Или пробовать всё-таки делать, как Купо хотел:
http://www.kupo2004.narod.ru/but.bmp

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:47:33
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Мне кажется, что лучше изменить шрифт =) будет намного лучше...
Но не такой как по ссылке...

А можно как-нибудь увеличить место под надписи? хотя наверно, это мало что даст...

Если у нас проблемы со склонениями, может сделаем типо: Использовать: вывеска

Или вместо ":" нарисовать стрелку "->"
а?
 
 Top
Tigran Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:47:59
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 927
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Tigran
Мне больше нравится вариант ха-ха-карнавал.
А по надписям в меню - я бы оставил вариант Купо. Только в словах взять и съесть важется, что буквы шире, чем в других словах
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:48:13
Post Id



Chief-Net


Просматривает форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
А мне вариант со стрелкой нравится, самое то!

Использовать -> вывеска


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:48:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:
Мне больше нравится вариант ха-ха-карнавал.

Значит, просто нужно дорисовать кавычки к Ха-Ха к той картинке и готово.
Насчет стрелки, тогда её надо ко всем командам добавить. Например: Съесть -> Вывеска. Улыбка Тогда.
Так подойдёт? Или убрать пробел между словом и стрелкой?

Ребята, как лучше перевести вот эти надписи. Они относятся к командам:

Цитата:
No way am I gonna pull

I can`t pick up, dude.

I can`t open

I can`t close

Um, how would you suggest I use

I`m not giving it to

No way am I gonna push

I can`t talk to

Get real. Even I won`t eat

Ech! It`s just TOO ugly.

It ain`t gonna happen, dude.

that

him

her

with

to

Последние надписи, that him her with to, я вообще, думаю убрать. Они ставятся вместе с командами. Типо: Использовать ЭТУ вывеску.
Вот ещё графика. Если зайти на площадку (Boardwalk)в самом начале карнавала.

Там надписи: Madame Zelda - Мадам Зелда, Back Lot - Задний двор.
Если пойти на лодочную станцию, то там вывеска: Beware! Sea Serpent - Опасно! Морские змеи.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:48:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Цитата:
Марат, Как дела с графикой, что GD перерисовал?


Со вставкой графики возникли проблемы. Оказалось, что прога Джинна не может работать с палитрой из четырех наборов. Джинн говорит, слишком сложный алгоритм и ему пока не удается его реализовать. В общем, карта тайлов генерируется, но с совсем другими цветами. Пока не знаю, что с этим делать.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:49:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Это плохо/ Графики в игре полно. Недовольство, огорчение
Вот ещё графика с заднего двора (Back Front)




-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 03 Мая, 2016 - 11:49:47
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
Цитата:
Со вставкой графики возникли проблемы. Оказалось, что прога Джинна не может работать с палитрой из четырех наборов. Джинн говорит, слишком сложный алгоритм и ему пока не удается его реализовать. В общем, карта тайлов генерируется, но с совсем другими цветами. Пока не знаю, что с этим делать.


это из-за того, что слово "скуби ду" имеет больше цветов?
давай я оптимизирую надпись, может поможет? (убиру лишние цвета, которые влепил...)
 
 Top
Страниц (12): « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 ... » В конец
Сейчас эту тему просматривают: 15 (гостей: 15, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Scooby Doo [SEGA GENESIS]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Всё-таки или всё таки?
...
Трудные фразы... Ответов: 0
Автор темы: splinker
27 Июля, 2015 - 04:47:55
Автор: splinker
Final Fantasy VII (PSone)
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: splinker
24 Июля, 2015 - 12:56:14
Автор: splinker
Scooby Doo
...
Трудные фразы... Ответов: 0
Автор темы: splinker
27 Июля, 2015 - 04:48:55
Автор: splinker
Shining Force [SEGA GENESIS]
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: splinker
24 Июля, 2015 - 12:54:29
Автор: splinker
Shining Force 2 [SEGA GENESIS]
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: splinker
24 Июля, 2015 - 12:53:54
Автор: splinker
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®