форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (3): « 1 2 [3]   

> Без описания
Arrogant Пользователь
Отправлено: 19 Марта, 2018 - 19:24:22
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Последние отчёты. Вроде полазил везде, но не забываем про человеческий фактор Ха-ха
Скачать файл: Отчёты 9, 10, 11 и 12.zip
Скачан раз: 229


-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 23 Марта, 2018 - 12:03:00
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Мороз, нежданно-негаданно нашёл ещё несколько багов. Мне осталось найти оставшиеся 10 камней, для того, чтобы открыть скрытого босса. Так что не расслабляйся пока Улыбка

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 20 Апреля, 2018 - 21:50:55
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Едем дальше... Уж проштите жа грубость и сарказм. У меня тоже бывают фифекты речи Ха-ха Оштались ышо 2 папочки Хорошо
Скачать файл: Отчёты 13 и 14.7z
Скачан раз: 196


-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 21 Апреля, 2018 - 00:49:19
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Усё просто шикарно. Наслаждайтесь )
Скачать файл: Финальные отчёты.7z
Скачан раз: 247


-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
gegmopo3 Пользователь
Отправлено: 21 Апреля, 2018 - 14:07:23
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 214
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Красноярск





Насчет иконок в меню, они программно находятся на одном месте. В прошлом ты просил передвинуть левее, я передвинул. Теперь надо каждый предмет центровать.
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 21 Апреля, 2018 - 19:13:55
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Сань, ты извини меня пожалуйста конечно, но я во всей этой технической части супернинтендо не очень разбираюсь. И ошибки ты некоторые спецом наляпал мне? В первой бете их не было. Некоторые фразы ты так насоставлял, что никак они не воспринимаются. Если видно, что в оригинале написана такая хрень, зачем же её так переводить (к примеру дом, где мужик вдыхает и выдыхает), ну чушь полная! И в прошлых отчётах я об этом писал, а ты опять мне про этот воздух. Он что там свою жену надул что-ли? Просто хочется, чтобы перевод был не просто конфетка, а ещё и красиво оформлен. У меня на компе пока тырнета нет, а с тапка писать долго. Да и ещё просмотри пожалуйста всякие там Хрю-хрю, Му-му и т.д. Второе слово пишется с маленькой буквы. Ну ты ж русский человек, а некоторые фразы составляешь не айс. Типа, "выпало с флейты" - ну нет такого выражения в русском языке, есть выражение "выпало из чего либо". Если хочешь, могу тебе ещё текстовый перевод прошерстить. Я понимаю, что это всё человеческий фактор - что-то можно пропустить, что-то технически не умещается, но на третий раз я её уже проходить не хочу, какая б она у меня любимая не была. Времени свободного сейчас не очень много у меня. Да и Марату так ещё и не отдал некоторую графику.

(Отредактировано автором: 21 Апреля, 2018 - 19:42:45)

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 22 Апреля, 2018 - 13:30:16
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Не нагнетай. Финальная вычитка и бетатест за мной.
Думаю, 95 % огрехов устраним точно.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
gegmopo3 Пользователь
Отправлено: 22 Апреля, 2018 - 16:12:46
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 214
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Красноярск





Странно, скриншоты со скриптом не совпадают многие... Либо ты проходил неизмененную версию, либо к тебе пришло что-то не то.

Man: Cough, cough.
I seem to have caught
a little cold

(Отредактировано автором: 22 Апреля, 2018 - 16:42:39)

 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 22 Апреля, 2018 - 17:52:55
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Хех. Зато я поржал. Хорошо

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
gegmopo3 Пользователь
Отправлено: 22 Апреля, 2018 - 20:06:12
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 214
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Красноярск





Arrogant пишет:
Хех. Зато я поржал. Хорошо

Просто всё просторечие "пошлите" исправлено, а тут найдено. И ещё в чем загвоздка, я старался текст более разговорным делать, чем литературным, ведь диалоги ведут пацанва молодая)
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 11 Ноября, 2018 - 08:08:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Если всё будет хорошо, то до конца месяца опубликую перевод на сайте.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Reforma_Alucard Пользователь
Отправлено: 12 Ноября, 2018 - 00:15:15
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 3
Дата рег-ции: Нояб. 2018  





Mefistotel пишет:
Если всё будет хорошо, то до конца месяца опубликую перевод на сайте.

Вовремя я зашёл
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 01 Января, 2019 - 07:37:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Перевод размещён на сайте.
С Новым годом! Ёлка

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Jelektronik Пользователь
Отправлено: 06 Января, 2019 - 10:07:12
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 2
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Это отличная новость!

Но сходу нашел косяк в самом начале игры:
"В прошлом году я вместе со своим отцом добрались до Вавилонской башни."
В оригинале:
"A year has passed since i went to the Tower of Babel with my father."
Я в английском не силен, но went это никак не "добрались", а скорее "отправились", ну и как минимум не "я с отцом добрались", а "мы с отцом добрались", т.е.:
"В прошлом году мы с отцом добрались до Вавилонской башни."
Ну или даже так, если went переводить как отправились:
"В прошлом году мы с отцом отправились в поход (путешествие, экспедицию) до Вавилонской башни."

P.S. В игру ранее не играл, поэтому если придирка с отправились не обоснована, прошу сильно не бить Улыбка

(Отредактировано автором: 06 Января, 2019 - 10:08:12)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Января, 2019 - 10:45:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Английский я практически не сверял, так как в проекте был только русский текст. Смотрел в основном ляпы в англопереводе с японского. Думаю, подобные вольности имеют место быть. Если что накопаешь, пиши. Обновим в след. апдейте.
Есть ещё пару мелких багов и непереведённая графика.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Jelektronik Пользователь
Отправлено: 06 Января, 2019 - 11:54:04
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 2
Дата рег-ции: Янв. 2019  





Mefistotel пишет:
Английский я практически не сверял, так как в проекте был только русский текст. Смотрел в основном ляпы в англопереводе с японского. Думаю, подобные вольности имеют место быть. Если что накопаешь, пиши. Обновим в след. апдейте.
Ну если явные косяки увижу отпишусь, но с английским уже сверять не буду, я здесь то посмотрел чисто из интереса, мне изначально просто неправильное построение предложения в русском языке в глаза бросилось:
"Я" в сочетании с "добрались" - тут либо "мы добрались" либо "я добрался" должно быть. Исходя из английского варианта точнее наверно будет "я добрался".

(Отредактировано автором: 06 Января, 2019 - 11:54:47)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Января, 2019 - 12:20:39
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Точнее будет, "мы с отцом добрались".


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BASSIX Пользователь
Отправлено: 06 Января, 2019 - 12:53:53
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 20
Дата рег-ции: Сент. 2015  
Откуда: Гатчина





Прошел год с тех пор, как я ходил в Вавилонскую башню с моим отцом.
 
 Top
Dimoks Пользователь
Отправлено: 27 Января, 2019 - 12:57:45
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 17
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Собрал тут несколько ошибок. Опечатки, потерянные пробелы, запятые, наезды текста на рамку, из-за чего последующий текст дублируется на ней, сомнительные места. Хотел всё расписать, да как-то руки не доходят...
Скачать файл: Screenshots.rar
Скачан раз: 202

(Отредактировано автором: 27 Января, 2019 - 12:59:25)

 
 Top
empty_fiend Пользователь
Отправлено: 16 Февраля, 2019 - 18:01:04
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 1
Дата рег-ции: Февр. 2019  
Откуда: Москва





День добрый. Давно следил за проектом, наверное с момента, как здесь появилось сообщение о начале работы, но вот совершенно не думал, что когда-то перевод для игры всё же зарелизится. С огромным удовольствием проходил раз 5 оригинал, и с не меньшим, в 6ой, пройду с русским переводом.
Я понимаю, что планы по релизу издания в коробке были в 2015, и сейчас могло что-то поменяться, но всё же хочу уточнить, есть ли надежда на физический картридж? Если физ. релизу быть, какой регион? Будет ли вариант с титульным экраном из японской версии (Уилл, Кара, Гамлет бегущие по комете)?
Вопрос номер два. Скрин не снял, но когда в руинах инка перед боссом в форме Фридана устанавливаешь статуи, в текстбоксе всё равно пишут, что Уилл установил статую на место. Не планируете так же менять имя в зависимости от выбранного персонажа? Кстати, очень круто, что теперь вместо Player над лайфбаром пишут имя персонажа =)

Огромное спасибо каждому приложившему руку к переводу моей любимой РПГ, вы классные =))

UPD: Не пришлось перепроходить, пример взял в шахтах.
Прикреплено изображение
Снимок экрана 2019-02-17 в 8.53.31.png

(Отредактировано автором: 17 Февраля, 2019 - 08:55:40)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Февраля, 2019 - 00:36:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Ошибки исправлю. Ждём Мороза, так как ещё была неперерисованная графика и один мелкий баг.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Me4nik88 Пользователь
Отправлено: 13 Февраля, 2020 - 20:58:29
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 1
Дата рег-ции: Февр. 2020  





Доброго Времени суток!Нашел ваш рус патч для Illusion of Gaia написано что версия 0.9 это значит что еще не до конца все переведено? И есть ли какие нибудь новости по поводу перевода Марио РПГ?

(Отредактировано автором: 14 Февраля, 2020 - 00:07:43)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Февраля, 2020 - 14:13:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Марио РПГ мы никогда и не переводили.
Версия перевода 0.9, потому что написано выше:
"Так как ещё была неперерисованная графика и один мелкий баг".
Мороз этим заниматься не хочет, а вот мы возможно подправим это когда-нибудь. Эти мелочи некритичны. Игра полностью проходима.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Дементорт Пользователь
Отправлено: 06 Октября, 2023 - 19:43:01
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 1
Дата рег-ции: Нояб. 2019  





Привет. Прошёл игру и сделал скриншоты замеченных ошибок


находятся -->> находится


фейерверк, пригласив танцовщиц -->> фейерверк и пригласили танцовщиц


придались -->> предались


(четвёртая строка не вмещается в рамку и искажается)


полетаем -->> подлетаем


стал на грани -->> стал на грань (или) был на грани


покланялись -->> поклонялись
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 07 Октября, 2023 - 01:23:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Спасибо за выявленные замечания.
Посмотрю в течении месяца, что да как, так как не помню оставил ли Мороз инструментарий.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 09 Октября, 2023 - 03:10:08
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Посмотрел оставшиеся баг листы, когда тестировал перевод. Этих косяков я бы точно не пропустил. Возможно Мороз при корректировке что-то упустил...

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Страниц (3): « 1 2 [3]
Сейчас эту тему просматривают: 3 (гостей: 3, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Illusion of Gaia/Time [SNES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Soul Blazer [SNES]
Переводы Ответов: 10
Автор темы: gegmopo3
14 Октября, 2021 - 15:45:54
Автор: Mefistotel
Harvest Moon 64 [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2009 года
Переводы Ответов: 16
Автор темы: gegmopo3
07 Октября, 2016 - 02:19:51
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®