форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (3): « 1 [2] 3 »   

> Без описания
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 08:06:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
В роме два шрифта. Один для заставки, второй для менюшек всяких. Я картинку клал в архив с указанием адреса и табличку для шрифта, чтобы порядок букв совпадал с тем, который ты уже нарисовал.
Прикреплено изображение
20105-1.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 08:11:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Вот ещё. Надеюсь последняя. :rolleyes:
y_u_p - Ага
nope - Не-а
Можно и да/нет, но так передает оригинал.
Identify -Опознать,
Pause - Пауза,
yo - Эй!
Hi перед дверью - Хай!
Hint:ship piece here - Совет: деталь от корабля здесь. (можно во всю картинку писать).

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 08:12:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Гайв!?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 08:14:27
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9962
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Я не могу понять как второй шрифт перерисовать. Ты мне дал таблицу, чтобы я сделал как и тот шрифт, на тех же местах. Но! Дай мне и англ. таблицу тогда на этот, второй шрифт. Какие там номера у тайлов? Они никак не сходятся с первой таблицей. В общем, как всегда, телепаты в отпуске ;о)))

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 08:16:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9962
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Приём...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 08:22:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Короче в этой игре используется две разновидности шрифта.
Один для текста заставки. Он не подвижный, и ты его нарисовал. Второй для менюшек и в игре - подвижный. Там один и те же буквы нарисованы два раза по-разному. Таким образом на каждую букву получается два кадра и создаётся видимость "живого" шрифта. Я скопирую буквы из первого шрифта во второй везде, чтобы тебе было понятно где какую букву рисовать. А ты уже посмотришь оригинал и попробуем нарисовать красивый русский живой шрифт. Подмигивание
P. S. Вопросительный знак, например, нарисован аж четыре раза от большего к меньшему. И он вообще колбасится не по-детски) Четыре кадра анимации на один символ.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 09:22:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel

Гайв, действуй.
http://rusfolder.com/34586165


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:10:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Допилил таки проект к Круптару. На большую часть текста указатели задаются инструкцией PEA, и от её адреса идёт индивидуальное смещение для каждой строки. В Круптаре такой параметр выставляется в настройках как ptAutoReference. Да, стоит сказать, что строки с текстом буквально разбросаны по всему рому. Учитывая, что указатели двухбайтные и свободного места в банках вообще не было, то составлять проект было просто адским занятием. Удлинять текст возможно только за счёт других строк и то в пределах банка 64 кб. Не удивительно, что бразильцы и французы не трогали указатели на большую часть текста.vinsent
Есть желающие перевести текст из этой игры? Такой труд не должен пропадать даром.
P. S. Скоро проект на сайт добавлю.
Прикреплено изображение
22123-1.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:20:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Желающих перевести текст нет? Улыбка
Эх, придётся на эмуленд писать. Там есть весьма умные товарищи, знания которых можно проверить этим текстом.
Прикреплено изображение
22292-1.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Shurrick Пользователь
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:22:04
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 428
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Shurrick
Скока там текста? Подмигивание
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:39:11
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel

Цитата:

Скока там текста? Подмигивание


Ты давай Марио переводи)
Текста здесь сущие пустяки в 9 кб, но он не простой, а золотой. Подмигивание
И без полного прохождения игры с секретами и созданием сейвов для генса за это лучше не браться.
Могу на секретном форуме создать раздел)


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Shurrick Пользователь
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:42:20
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 428
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Shurrick
У меня уже с этим Марио, как у Верещагина из "Белого Солнца Пустыни" с икрой: "Ну не могу я её, проклятую, есть!.." - не лезет Улыбка А девять килобайт для бешеного переводчика не текст)))) aikido
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:53:43
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Перенёс тему в группу.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Shurrick Пользователь
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:54:39
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 428
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Shurrick
УОт он, вот он - текст моей мечты! НИРИАЛЬНЫЕ ЧЕЛЫ)))))
Николай, скажи: места под текст мало в роме? Переводим близко к тексту или можно броситься в хип-хоп импровизацию? Подмигивание

Здорово, ребятки, меня зовут Тоджем.
С моим братом Эрлом мы рэп лихо мочим!
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 10:55:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9962
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Тогда в рифму неплохо бы:

Здорово, ребятишки,
Тоуджемом меня звать.
С моим братишкой Эрлом
Мы любим рэп читать.

Йоу, это так!

Мы странные немного,
Пришельцы, это да,
Из космоса далёкого
Нас занесло сюда.

Космоса, чувак!

Наш дом вдали отсюда,
Планета Фанкотрон.

Фанкотрон!

Ну и т.д. ;о)


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 11:18:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ты переводи нормально без ограничений, а там посмотрим. Ром расширен, поэтому в крайнем случае можно будеь изменить процедуры вывода текста на другие страницы в роме.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Shurrick Пользователь
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 00:49:14
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 428
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Shurrick
Ну, понеслась хип-хип, хоп-хопатня))) Тогда их корабль Rapmaster Rocketship можно назвать Хип-хоп Космотоп))))
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:17:41
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ну да, начать нужно с глоссария. Подмигивание

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Shurrick Пользователь
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:18:58
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 428
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Shurrick
Так, несколько блоков уже готово. Можно заценять.
ссылка
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:20:09
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Да, ну и сленг в этой игре. Укатываюсь

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Shurrick Пользователь
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:21:12
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 428
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Shurrick
"Бодрячком, пацанчики!" yu
П.С. А что - текст не весь вынут? Я нифига не нашёл в блоках слов wiener, dufus и пр. Не хватает также описания найденных деталей звездолёта.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:25:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Товарищ Шурик, ты куда пропал?
Совсем на своем зилке уже заработался что-ли)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:29:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Миха, если встретишь в аське товарища Александра, то просьба напомнить его про 5 кб текста из этой игры. У меня проект готов, а текст не переведён полностью. :angry:

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:35:43
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Ага. Встречу, напомню.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:38:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ага. Встречу, напомню.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:39:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Мда, как-то нехорошо с этим переводом вышло. Текста то с гулькин нос. Я тогда сам переведу его и вставлю.
А товарищ Шурик пусть дальше степь покоряет.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:39:39
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9962
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Нужен ром со вставленной графикой, расширенный. Но без вставленного текста русского. Есть такой? Иначе глюки в том роме, что мне дали.

А так я почти закончил...


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 01:50:11
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Николай, попробуй добавить пробелов перед Эрл. Я думаю, это решит твою проблему.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 02:17:44
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9962
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Уря! Добъём?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 02:31:22
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2150
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Добивает Николай.
 
 Top
Страниц (3): « 1 [2] 3 »
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Toejam & Earl [SEGA GENESIS].
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
23 Февраля, 2016 - 09:25:52
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®