Страниц (5): « 1 2 3 4 [5] |
|
Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2013 года |
Поиск в теме | Версия для печати |
JARL32 |
Отправлено: 25 Апреля, 2024 - 12:20:35
|
Покинул форум
Сообщений всего: 224
Дата рег-ции: Май 2023
|
Ладно, скромность - это не моя главная черта
Defender of Oasis GG
Shining Force Gaiden - Final Conflict, GG. К сожалению сюжетный скрипт на SSC основан или на ранней бете или на другой версии перевода. Если бы он был основан на последней версии, тогда бы вопрос отпал.
Conkers pocket tales, GBC
Seaquest - там английский шрифт в версии для сега и снес не очень читаемый. Думаю, шансы на победу для этой игры не очень высоки.
Star Trek Deep Space 9 - Sega, версия для снес на мой взгляд слабее.
Where in the World is Carmen Sandiego - Сега или Снес
Front Mission Gun Hazard - Snes
И две игры, которые я не очень хотел бы переводить ни в каком виде, так в них очень много текста, а TO в добавок имеет кучу развилок.
Shining Force RoDD GBA - на SSC есть сюжетный скрипт, но пропущены все диалоги в штабах.
Интересно следующее, перевод игры был начат на родине Круптара, может к ней случайно сохранился проект?
Tactics Ogre - The Knight of Lodis, GBA
Если не желания ими заниматься, я всё пойму. Я тоже не собираюсь переводить их все.
Больше интересно, с какими из этих игр будет проще всего работать и возможно ли вообще будет что-то с ними сделать. К тому же, возможно, что-то из этого может быть у вас в проектах.
А, взамен могу предложить попробовать поиграть в Bards tale, если для меня есть место в очереди желающих на тестирование.(Отредактировано автором: 25 Апреля, 2024 - 12:58:21) |
|
|
Guyver |
Отправлено: 25 Апреля, 2024 - 13:32:17
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 9965
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Магадан
|
С Conker's Pocket Tales (U) (M3) [C][!].gbc я особых проблем не вижу на первый взгляд.
Но там дофига работы, куча шрифтов, рисовать много придётся. Надо будет искать знакоместа под недостающие русские буквы шрифта меню предметов, оптимизируя графику предметов и беря свободные знакоместа там. Пойнтеры вроде идут блоками, графика вроде несжатая. Так что проблем на первый взгляд не видно. Если только при вводе имени, там придётся менять код, чтобы в него добавить недостающие 8 букв.
С играми для SGG, Сега и СНЕС там точно будет нужна помощь ромхакеров, чтобы побороть сжатую графику.
В Defenders of Oasis (UE).gg словарная система (вроде несложная на первый взгляд), и если шрифт там однобайтный и рисуется без проблем, то вот графика...
----- Я не волшебник - я только учусь... |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 27 Апреля, 2024 - 08:24:30
|
Покинул форум
Сообщений всего: 224
Дата рег-ции: Май 2023
|
А консолегеймс - это финалки и SH:Shaterred memories?
Хорроры я вообще не люблю, а финалки... FFT - многострадальная игра. 4-6 для ГБА - хорошие игры, но текста много, да и не настолько я хороший переводчик, чтобы за них браться. Вот 1-2 для псп... текста там не должно быть много. И вроде как надо только переводить. Но опять же надо же сделать не просто перевод, а прыгнуть на голову выше. А какие там программы используются для перевода?
Мороз... вот бы списочек его проектов, но я так-то смотрел всё на вашем форуме, особо ничего больше не заинтересовало.
А вот от проекта для SH: RoDD я бы не отказался. В конце концов, 16 лет я бы тоже мог бы также его переводить
Пока думаю остановиться на PDF-вариантах SF: Final conflict и Defenders of Oasis, текста в них относительно немного, да и игры я проходил, а хуже уже всё равно не будет.(Отредактировано автором: 27 Апреля, 2024 - 08:31:06) |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (5): « 1 2 3 4 [5] |
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|