База переводов
Chief-Net.ru - База переводовArray - King of Fighters 96, The (As) (Unl)
 
Главная arrow База Переводов arrow King of Fighters 96, The (As) (Unl) 
09.05.2024 г.
Краткие новости
Уважаемые ретрогеймеры!
 
Позвольте с гордостью сообщить, что нашей группе исполнилось 10 лет! Начиналось всё в далёком 2005 году с группы начинающих энтузиастов, выпускающих переводы, которые мы и по сей день дорабатываем.
 
Сегодня в портфеле команды более сотни переводов на русский язык, выполненных для 11 консолей, более десятка собственных и модифицированных сторонних программ, неплохая подборка документации, прохождений и сдампленных игр. Помимо этого, наш проект «База переводов Chief-NET» прижился и является на сегодня уникальным в своём роде для всех ретрогеймеров СНГ. За прошедшие 10 лет мы проделали трудный путь и стали одной из лидирующих групп на российской ромхакинг-сцене. За эти годы наш сайт и форум меняли свои хостинги, постоянно менялся состав команды, но мы регулярно старались вас радовать новыми свершениями.
 
В этот замечательный юбилей мы решили тряхнуть стариной и приготовили несколько сюрпризов. Для начала мы рады сообщить, что закончены переводы киберпанковской игры Phantom 2040 (SNES)  и отличного пазл-платформера по известной вселенной - Wonderland Dizzy (NES).  Примечательно, что русский перевод Диззи был выполнен спустя несколько дней после официального релиза игры. В довесок к русскому переводу известным фанатом Dizzy было подготовлено прохождение.
 
Помимо переводов до конца года мы запускаем два конкурса: «Лотерея Chief-NET 2015»  и «Диззи в стране чудес».  Подробнее читайте на их страницах.
 
Напоследок мы приготовили модификацию нашего форума, внедрив в него модуль под названием «Система коллективного перевода текстов»!  Он представляет эдакий аналог проектов наподобие notabenoid и opennota, только заточенный под работу на нашем форуме. Приглашаем всех переводчиков принять активное участие в тестировании новой системы.
 
На этом мы прощаемся с вами и уходим отмечать юбилей!

dizzy

 
Цитаты
Борис Владимирович Заходер: "Существует только один способ перевода, позволяющий переводить непереводимое, — это писать заново. Писать так, как написал бы сам автор, если бы он писал на языке перевода, в данном случае — по-русски."
Внимание! Всем-всем-всем!
Товарищи! Если у кого-то из вас вдруг завалялись ненужные (или не очень нужные) картриджи денди - не дайте пропасть добру! Приму в дар, скопирую и верну хозяину или куплю/обменяю любые интересные картриджи, особенно редкие или пиратские. С предложениями обращайтесь НА ФОРУМ или В ЛИЧКУ. Подпись: Guyver.

King of Fighters 96, The (As) (Unl)

King of Fighters 96, The (As) (Unl)

Платформа: N.E.S. (NINTENDO ENTERTAINMENT SYSTEM) Разработчик: Hummer Team Издатель: KaSheng/NT
Год выпуска: Unknown Жанр игры: Fighting
Переводчики: uBAH009
Ссылка на страницу перевода

Нет, это не очередной пиратский «как бы сиквел», на который для убедительности налепили циферку побольше. Это действительно порт King of Fighters ‘96 с NeoGeo. Причем очень, очень недоделанный.

KOF96 вышел в тираж без ведома Хаммера. Размах самого порта был достаточно амбициозный, особенно по сравнению со Теккеном: судя по тексту внутри ROM-a, планировалось перенести большую часть ростера — целых 20 бойцов! Интро прямиком из оригинала! Команды 3-на-3! Но тут один из двух постоянных издателей хаммеровского добра, JY Company, обанкротилась. На их место встал второй постоянный издатель — KaSheng/NT – и в надежде срубить еще немного зеленых с уже коммерчески невыгодного Famicom’а издал ее в урезанном виде.

Вернее, как в урезанном. Главная фишка KOF в целом — битва командами три-на-три по очереди — уцелела. Начальная заставка каким-то чудом тоже уцелела. А вот ростер с запланированных двадцати персонажей упал до семи. И на месте тех, кого пустили под нож, естественно, появились клоны! Завсегдатаи сериала, Ке Кусанаги, Терри Богард и Май Ширануй, не дожили до финального релиза — вместо этого мы имеем Иори Йагами плюс намного менее популярных Кинг, Юри, Горо Даймона, Леону, Чизуру, ну и, конечно же, сраного Гоэница, у которого в процессе портирования отобрали все его супер-нагибаторские способности. А также статус последнего босса.

Скорее всего, виновником вивисекции здесь послужила именно графика. Хотя до сих пор неясно, оставил ли Хаммер игру в таком виде специально, даже не вырезав вступительный ролик, или же ее в «товарный» вид привели штатные кодеры из KaSheng. Но в любом случае вырезанные бойцы вместе с именами остались в недрах кода. Описание: DF Mag №7.


Добавлено: 2018-05-01 11:00:52    Просмотров: 166
RSS Feeds
Последние добавления
home contact search contact search