форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (12): В начало « ... 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 ... » В конец    

> Описание: Помощь в разборе ресурсов для перевода
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Сентября, 2017 - 09:10:05
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Хотелось бы обсудить пару строк:
Цитата:
Well you're in luck sweetie! I can get you into the Twinkle Palace with no problem at all! Just meet me there in a little bit will you?{FF}{00}
02AA0C|(SHANTAE): What luck! I'll be there, thanks!{FF}{00}
1E1A61|(ДЖИННИ): Так вот, тебе повезло, сладкая моя! Я в мгновение ока проведу тебя в Мерцающий дворец! Встретимся там, идёт?{FF}{00}
02AA0C|(ШАНТЕ): Какая удача! Я буду там, спасибо!{FF}{00}

Из оригинала и перевода не совсем понятно: сама Шанте пойдёт во дворец, или всё-таки Джинни её туда проведёт. Или Джинни сам попадёт во дворец, а Шанте там его встретит. Нужно уточнение по этому моменту исходя из действий в игре.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 21 Сентября, 2017 - 09:40:15
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Хотелось бы обсудить пару строк:
Цитата:
Well you're in luck sweetie! I can get you into the Twinkle Palace with no problem at all! Just meet me there in a little bit will you?{FF}{00}
02AA0C|(SHANTAE): What luck! I'll be there, thanks!{FF}{00}
1E1A61|(ДЖИННИ): Так вот, тебе повезло, сладкая моя! Я в мгновение ока проведу тебя в Мерцающий дворец! Встретимся там, идёт?{FF}{00}
02AA0C|(ШАНТЕ): Какая удача! Я буду там, спасибо!{FF}{00}

Из оригинала и перевода не совсем понятно: сама Шанте пойдёт во дворец, или всё-таки Джинни её туда проведёт. Или Джинни сам попадёт во дворец, а Шанте там его встретит. Нужно уточнение по этому моменту исходя из действий в игре.

Смысл в том, что та джинни откроет дверь во дворец. До дворца Шанте будет идти сама.
I can get you into the Twinkle Palace - то есть я помогу тебе попасть во дворец.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Сентября, 2017 - 09:53:39
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Тогда надо так и прописать, что "Я в мгновение ока проведу тебя в Мерцающий дворец. Встретимся у ворот/входа, идёт?".
Что по части Кипящий/Мерцающий камень?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 21 Сентября, 2017 - 11:02:23
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Тогда надо так и прописать, что "Я в мгновение ока проведу тебя в Мерцающий дворец. Встретимся у ворот/входа, идёт?".
Что по части Кипящий/Мерцающий камень?

Встретимся у входа - ок
Это два разных камня. Или в чем вопрос?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 21 Сентября, 2017 - 15:03:19
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Цитата:
Simmer Stone

Если это два разных камня, то почему в английском одно название? Посмотри в переводе.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 21 Сентября, 2017 - 16:42:11
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Цитата:
Simmer Stone

Если это два разных камня, то почему в английском одно название? Посмотри в переводе.

Сейчас не могу.
Помню был simmer stone и twinkle stone, кипящий и мерцающий камни. Исправь тогда по английскому варианту, плз. Я мог перепутать.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 22 Сентября, 2017 - 07:14:20
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Хорошо.
Далее по тексту.
Цитата:
Vial - виал

Это слово так не переводится. Виала ещё куда ни шло. Есть слово
https://goo.gl/PNJeDd . Оставлю пока его.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 28 Сентября, 2017 - 08:18:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Вставил текст. Вначале глюков не замечено.

Пока жду хакера, чтобы подправил титулку. Разберусь с графикой, да можно будет тестирование начинать и оставшуюся внутриигровую мелочь переводить.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 28 Сентября, 2017 - 08:39:05
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Симпатично смотрится Улыбка

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 28 Сентября, 2017 - 08:40:04
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Вставил текст. Вначале глюков не замечено.

Пока жду хакера, чтобы подправил титулку. Разберусь с графикой, да можно будет тестирование начинать и оставшуюся внутриигровую мелочь переводить.

В целом выглядит красиво, но вот "Ш" мне не нравится, смотрится как WAHTE. Можно её дорисовать нормально?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 28 Сентября, 2017 - 09:55:47
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Добавлю по пикселю справа и слева.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 28 Сентября, 2017 - 12:02:49
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Добавлю по пикселю справа и слева.

Посередине тоже не помешает.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 05 Октября, 2017 - 09:18:42
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Ещё пару скринов. Жду хакера со спрайтами от титульника, чтобы собрать демоверсию.

Прикреплено изображение
bgb00018.bmp



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 05 Октября, 2017 - 10:16:06
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Ещё пару скринов. Жду хакера со спрайтами от титульника, чтобы собрать демоверсию.

Слово "Продолжить" едва влезает, я бы заменил на "Ещё раз" или "Снова".
Ну и "ИБПЕ СЩЕЫ", надеюсь изменится на "Конец Игры"Подмигивание

(Отредактировано автором: 05 Октября, 2017 - 21:11:46)

 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 05 Октября, 2017 - 23:05:21
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Erizo_V пишет:
Слово "Продолжить" едва влезает, я бы заменил на "Ещё раз" или "Снова".
Э-э... Нет, знаем, летали уже... Как будто "Continue" там было не впритык Ха-ха

(Отредактировано автором: 05 Октября, 2017 - 23:14:55)

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Октября, 2017 - 01:02:16
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Erizo_V пишет:
Слово "Продолжить" едва влезает, я бы заменил на "Ещё раз" или "Снова".
Ну и "ИБПЕ СЩЕЫ", надеюсь изменится на "Конец Игры"

Первое ты оставь для своих сольных проектов. "ИБПЕ СЩЕЫ" попробуем заменить на "ИГРА ОКОНЧЕНА".

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 22 Октября, 2017 - 23:36:48
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Привет!
Как там прогресс с вставкой текста?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 23 Октября, 2017 - 08:43:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Игра виснет после первого уровня. Разбираемся.
Хех, не хватило терпенья найти относительным поиском. Дошёл до 6 байтов)
Прикреплено изображение
go.PNG



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 03:27:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Эх, не хватило одного символа (пробел), чтобы разместить "игра окончена". Без модификации кода там не обойтись, а с ассемблером на данную консоль у нас никто не знаком.
Поэтому пока так.
Прикреплено изображение
bgb00022.bmp



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 08:01:36
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Эх, не хватило одного символа (пробел), чтобы разместить "игра окончена". Без модификации кода там не обойтись, а с ассемблером на данную консоль у нас никто не знаком.
Поэтому пока так.

Ну и нормально смотрится.
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 13:10:48
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Коля, нужно добавить чёрную точку слева сверху над мягким знаком. Там получился небольшой разрыв у "вензеля".

-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 13:59:37
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Ты о чём вообще? Какой "вензель"? Нарисуй в пейнте, чтобы было понятно.
А меж тем, готова бетаверсия.
Erizo_V, отправляю в личку.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 14:00:49
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Mefistotel пишет:
Ты о чём вообще? Какой "вензель"? Нарисуй в пейнте, чтобы было понятно.
А меж тем, готова бетаверсия.
Erizo_V, отправляю в личку.

Благодарю, вечером обязательно гляну.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 14:14:36
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





А, нет. Погорячился. Ещё же надо дебаг меню перевести и менюшку в магазине, и титры.
Прикреплено изображение
Shantae_RUS_0_9 titul_out_go.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 14:29:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Переведи пока названия предметов в магазине. Ограничение в 6 символов.
Спойлер (Отобразить)


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Arrogant Пользователь
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 18:43:29
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016  
Откуда: Новосибирск





Обрати внимание на элемент слева. Там чёрточка в три пиксела. Обвёл где нужно добавить точку.



-----
Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Улыбка Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 21:22:55
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 457
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Эх, не хватило одного символа (пробел), чтобы разместить "игра окончена". Без модификации кода там не обойтись, а с ассемблером на данную консоль у нас никто не знаком.

Meh.
0x16AE0E: A0
 
 Top
Erizo_V Пользователь
Отправлено: 24 Октября, 2017 - 23:09:19
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 99
Дата рег-ции: Март 2017  
Откуда: МСК





Перевел
Спойлер (Отобразить)

Почему-то у фиала 2 в последнем магазине цены нет.
Скинь пока рус версию того, что есть. Я ее не выложу никуда, просто хочется поглядеть, как там все смотрится.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 25 Октября, 2017 - 04:25:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Griever пишет:
Meh.
0x16AE0E: A0

Команда дублирует последний слог. что-то ещё нужно meh. Улыбка
Прикреплено изображение
Shantae_RUS_0_9 titul_out_go.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 25 Октября, 2017 - 10:33:13
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Может, вместо ириски использовать нейтральное "драже", к примеру?

Алчбу (кхе-кхе) предлагаю заменить на "Нажива". Как раз подходит, ведь при этом лута из врагов больше добывается, так?

Виал (кхе-кхе) предлагаю заменить на банальное "Зелье", ведь это простое повышение HP... Таким образом мы опишем не форму, но содержимое!

А Float на самом деле это разве не Float Muffins? Можно написать просто Маффин или Кекс...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Страниц (12): В начало « ... 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 ... » В конец
Сейчас эту тему просматривают: 7 (гостей: 7, зарегистрированных: 0)
« Экстрим хакинг »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®