Страниц (4): « 1 [2] 3 4 » |
|
Без описания |
Поиск в теме | Версия для печати |
Mefistotel |
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 07:45:29
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Прошёл Earth Domain. vinsent Небольшой отчёт.
1.Цитата: Делай то, что я говорю и успех нам гарантирован.
Пропущена запятая перед "И".
2.Цитата:Не волнуйся если у тебя закончатся ингредиенты.
Пропущена запятая перед "если".
3.Цитата:Гарвен сказал, что покажет тебе как их добывать.
Пропущена запятая перед "как".
4. Цитата:На юго-западе от Стоунхенджа находится камень. Это - магическая сфера, способная наделить тебя силой огня.
После "это" тире не ставится.
5.Цитата:Грязь-в-камень ------ грязь-хрясь.
Смешай бирюзу, 12 камней и вполовину пороха (6), а кристаллов - вполовину камней.
Как правильно заметил Мороз, кристаллов должно быть вполовину пороха (т.е. 3). Здесь надо как-то перестроить предложение. Типо пороха вполовину камней, а кристаллов вполовину пороха.
6. Вот скрин ошибки, которую также заметил Мороз. После входа в лабиринт колдуна с грязью, девушка говорит совсем не то, что должна.
P.S. Играя в эту игру меня постоянно не покидает ощущения, что здесь не хватает карты. alcoholic
P.S.S. Игра должна быть однозначно проходима.
Ending Spellcraft
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 07:48:21
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Прошёл водный мир.
1. Цитата: -Breathe Underwater Spell - заклинание водного дыхания.
Это заклинание не водного дыхания, а подводного.
Способность дышать ПОД водой. Может переименовать?
2. После того как получишь волную стрелу, то переходишь через пропасть и вступаешь в поток. Немного пройдя от его конца вниз, появляется обрывок сообщения. (Ты об этом уже знал.)
3. Когда неверно смешиваешь ингредиенты, то пишется: Неполучилось!
Частица НЕ с глаголами пишется раздельно.
4. Цитата:Всего потребуется 50 ингредиентов. В количестве, кратном пяти.
Не нужна запятая перед "кратным". И слишком уж запутанные подсказки. Может так:
Всего потребуется 50 ингредиентов. Количество каждого из них кратно пяти.
P.S. Игра периодически не хило глючит с прорисовкой спрайтов на эмуле Snes9X v.1.51.
P.S.S. Если я таки одолею лавоуровень, то помимо перевода неплохо бы было написать и проху. А не то пипец.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 08:03:32
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Вот отчёт по миру Лавы.
Теперь хочется поговорить о мифическом заклинание "Стена огня". Смотрим подсказки.
Судя по ним, всего 60 ингредиентов. Кристаллов и пороха вместе 10. 15 свечей. Значит, камней 35 (60-10-15). И это при том, что все количества должны делиться на 5. Получается, что кристаллов и пороха по 5.
Итог, стена огня: уголь, кристаллов - 5, пороха - 5, свечей - 15, камней - 35.
Ничего не даёт этот рецепт. Скинь сюда английские подсказки. Может что-то перепутано или это очередной глюк этой игры.
Теперь о невозможности пройти этот мир. Нашего колдуна можно спокойно увидеть за стеной в том месте, с переключателями. Он там гасится и бегает. Но игра будет постоянно зависать, если находиться около него без верной активации переключателей. С ним даже можно подраться через огненную стенку...........и... самое интересное.... убить его.
А теперь СЮРПРАЙЗ!!!
Ставишь переключатели как на скрине и вперёд по коротенькому лабиринту. Доходишь до колдуна, вступаешь в бой, но почему-то он парализован и вообще ничего не делает. Это нам на руку. Мочишь его ледяными шарами. Всё, уровень пройден.
Прикрепил сейв SnesGT на Воздушный мир.
Tigran, теперь твоя очередь выполнять свои обещания. Исправляй все найденные баги и обновляй патч. А я поперся дальше проходить. Чувствую я нервов потрачу неумеренно. Чертовы птички обладают удивительной скоростью и догоняют тебя, даже когда от них убегаешь.
P.S. В игре постоянно говорится, что злые колдуны обитают в замках. Хотя на самом деле никаких замков и в помине нет. А есть лишь лабиринты, где они спрятались за закрытыми дверьми. Стоит подумать над этим.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 08:09:38
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel
Мда. Тигран выложил свой проект к Круптару. Я до сих пор прибываю в состоянии шока. Перевод без использования указателей. То есть текст тупо подключен от адреса к адресу и пиз**ц. Вот откуда эти баги с неверным выводом текста.
Блин, в апреле Тигран просил помощи при поиске указтелей. И Женя ему помог:
Цитата:
Поинтеры по адресу 8dC0. Незнаю все или нет и только ли они там. Но вот например по адресу 8dd7 есть значение F3ED - это поинтер на строку "Robert, my name is Selina."
F3ED это на самом деле EDF3 (байты в обратном порядке), адрес
к которому прибавлено h8000. Т.е. из EDF3 нужно вычесть 8000 в hex
и прибавить 20000 в hex и получим абсолютный адрес в роме.
Как же я сожалею, что так мало знал тогда. Правда, указатель не F3ED, а трехбайтный абсолютный F3ED04 (04EDF3). Рассчитывается проще пареной репы, как и все абсолютные указатели LoRom. Берём калькулятор windows и вперёд:
0x26DF3 and 7FFF = 6DF3
(0x26FD3 shr h0F) shl 0x10 = 40000
Итого: 6DF3 + 40000 + 8000 = 04EDF3.
Итак на любой адрес. Смещение для указателей FFFD8000. 3 байт часто идёт в коде. Поэтому можно просто брать два байта младших байта и менять референс, как нам нужно. Тем более, что текста немного.
Почему Тигран тупо проигнорировал указатели, а сделал по-деревянному, как португальцы. Или просто проект к Круптару сырой, как и выложенные им версии патчей для GBA игр...
Всё же так просто. Это теперь мне придёться заново создать с нуля и вставить текст. А потом его тестировать ещё.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
alex_231 |
Отправлено: 09 Июля, 2016 - 08:20:44
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014
|
alex_231
Mefistotel, Guyver, вот оригинальная графика титульника и bmp-шка с тем, что желательно получить на выходе, но печалька в том, что единственный редактор, поддерживающий 8bpp (composite 4bpp+4bpp) - Tile Molester, коряво делает импорт именно в этом режиме
Да и вообще, редактировать в нем аккуратно нужно - нельзя выделять тайлы, иначе редактор портит палитру выделенного тайла после снятия выделения.
----- Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
|
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (4): « 1 [2] 3 4 » |
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|