форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Без описания
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:44:06
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Название игры: The Flintstones: The Rescue of Dino & Hoppy
Русское название: Флинтстоуны: Спасение Дино и Хоппи
GoodNES: Flintstones, The - The Rescue of Dino & Hoppy (U) [!]
Разработчик: Taito
Количество игроков: 1 игрок

Описание: Добро пожаловать в каменный век. Флинтстоуны вели спокойную и счастливую жизнь, но вдруг их покой нарушил доктор Батлер и похитил домашних динозавров Дино и Хоппи, чтобы поместить их в свой межгалактический зоопарк. Перед уходом он разрушил машину времени доброго инопланетянина Казу, который жил в семейке Флинтстоунов. Теперь Фреду придётся проделать нелёгкий путь, чтобы спасти своих питомцев...

Статус перевода: (Отобразить)

(Отредактировано автором: 14 Марта, 2016 - 16:53:12)

 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:44:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Этот вид оптимизации не уникален, но главное, чтобы потом программа могла обратно текст вставлять по такой таблице. Советую сразу занятся этим вопросом - это полезный опыт, который пригодится в будущем.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:45:14
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Да-да, это следующий пункт в моём планеУлыбка
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:45:39
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





А как перевести "Hoppasaurus"? Хоппазавр? Радость
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:46:08
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Гопозавр =))))
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:46:36
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Походу это вымышленный динозавр. Сымпровизируй, типа Скокозавр.
upd: Еще можно найти русскоязычное Флинстон-комьюнити и у них поинтересоваться, ибо на русский как минимум мультики были официально переведены.
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:47:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Ну или что-нибудь банальное, вроде, "конезавр" Радость

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:47:48
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Ну Хоппи (или всё-таки Хопи?) вроде как помесь кенгуру и динозавра. Может перевести как Кенгозавр? Радость
Ещё есть непонятное словосочетание "Konk criminals"...
 
 Top
lupus Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:48:18
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 1056
Дата рег-ции: Июнь 2015  
Откуда: Simferopol





Имхо "Хоппи", Хип-Хоппи Радость
"Konk criminals" - если память не подводит, это гангстеры местного пошиба.
 
 Top
TrickZter Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:49:21
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 560
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Цитата:
Ну Хоппи (или всё-таки Хопи?) вроде как помесь кенгуру и динозавра. Может перевести как Кенгозавр? Радость

Из описания:
Цитата:
Rescue Dino the Dinosaur and Hoppy the Hoppasaurus from the evil Dr Turner.

То бишь предполагается, что нужно спасти динозавра по имени Дино и хоппозавра по имени Хоппи.
Так что нужно переводить с учётом имени этого животного. Если собираешься его обозвать кенгозавром, то и имя должно быть соответствующее - Кенго или типа того.
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:50:48
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Цитата:
Из описания:
Rescue Dino the Dinosaur and Hoppy the Hoppasaurus from the evil Dr Turner.

То бишь предполагается, что нужно спасти динозавра по имени Дино и хоппозавра по имени Хоппи.
Так что нужно переводить с учётом имени этого животного. Если собираешься его обозвать кенгозавром, то и имя должно быть соответствующее - Кенго или типа того.


Да, полностью поддерживаю. Я сначала не просек просто, что Хоппи - это и есть хоппозавр)
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:51:41
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Тогда пусть будет хоппозавр Хоппи Радость
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:52:04
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Вот ещё один "фрукт" - boomasaurus.
Бумазавром чтоли обозвать Радость
 
 Top
Rex OConnor Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:52:32
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 704
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Или бумбазавром)
 
 Top
Djinn Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 11:53:10
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 77
Дата рег-ции: Окт. 2014  





Цитата:
Или бумбазавром)

Тогда уж бомбазавр или взрывозавр.
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 03 Марта, 2016 - 12:50:55
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Ох, нифига себе, четыре года прошло... дела. Как время быстро летит Хммм...

В общем запаковщик, о котором я говорил в теме "Оптимальное сжатие в запаковщике", я написал. Там есть еще один ньюанс: переодически в тексте встречается стоп-байт FE, который нельзя помещать в словарь, потому что там этот же байт означает конец записи. Поэтому надо будет запаковщик научить игнорировать этот байт. Пока задача стоит такая. Текст давно уже переведен, со всеми указателями я разобрался. Так что можно будет потом потихоньку вставлять текст.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 05 Марта, 2016 - 00:52:00
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Не знаю, как это делают наши хакеры, но думаю можно задать условия, при которых этот байт будет пропускаться. К примеру, он стоит после определенных символов (знаки препинания).
P. S. По части GB в название - это я поставил на прошлом форуме, так как посмотрел в шапку темы, и там было название по "Goodgbx", а не "GoodNES".)))

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 14 Марта, 2016 - 11:27:25
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Все, запаковщик готов. Буду вставлять текст.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 14 Марта, 2016 - 14:22:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Молодчина! Текст-то с тех пор сильно изменился? Много претерпел правок?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 14 Марта, 2016 - 16:14:44
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Да нет, как перевел тогда его, так он и остался. Надо его немного подправить, расставить переносы строк и прочее.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 15 Марта, 2016 - 10:59:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Давай. Улыбка
В гостевой про твой перевод интересуются. Улыбка
http://chief-net.ru/index.php?op...;Itemid=99999999

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Ace Lightning Пользователь
Отправлено: 17 Марта, 2016 - 06:54:04
Post Id



VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 480
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Давай. Улыбка
В гостевой про твой перевод интересуются. Улыбка
http://chief-net.ru/index.php?op...;Itemid=99999999

О как Улыбка Постараюсь не затягивать с переводом, раз люди интересуются Улыбка
 
 Top
Страниц (1): [1]
Сейчас эту тему просматривают: 4 (гостей: 4, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: The Flintstones: The Rescue of Dino & Hoppy [NES]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Battle City [NES]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2011 ГОДА
Переводы Ответов: 10
Автор темы: Ace Lightning
04 Октября, 2016 - 06:38:39
Автор: Mefistotel
Double Dribble [NES]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2011 ГОДА
Переводы Ответов: 4
Автор темы: Ace Lightning
04 Октября, 2016 - 06:46:40
Автор: Mefistotel
Приколы
Флудильня Ответов: 9
Автор темы: Ace Lightning
15 Июня, 2018 - 02:11:59
Автор: bybyc9lc9l
Castlevania: Ledends [GB]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2012 года
Переводы Ответов: 16
Автор темы: Ace Lightning
07 Сентября, 2016 - 09:49:14
Автор: Mefistotel
Castlevania: Legends (GB)
Разбор алгоритма LZSS
Экстрим хакинг Ответов: 71
Автор темы: Ace Lightning
03 Февраля, 2016 - 07:36:41
Автор: Mefistotel
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®