форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (10): В начало « ... 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 »   

> Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2006 года
Guyver Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 04:37:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver

Приветствую! Хотелось бы к вам обратиться, как к активному члену команды Chief-Net.
1. Нашёл ошибку в переводе игры Monser World IV (SMD). На уровне Sun, во второй ледяной пирамиде, надо решить загадку. К ней есть подсказка из фразы, в которой первые буквы слов соответствуют первым буквам статуй. Вероятно, в английской версии фраза выглядела так - Sacred gates opened (by) dark tide. Что соответствует названиям статуй - Swallow Goddess Owl Dog Turtle. Если же её просто перевести на русский язык (Священные врата открыты тёмным приливом), это не будет иметь смысла, так как теперь первые буквы фразы НЕ соответствуют названиям статуй. Предлагаю такой вариант - Лиственный бор скрывает секрет чертополоха. Что соответствует порядку расположения статуй (Ласточка Богиня Сова Собака Черепаха).
2. Предлагаю вам обратить внимание на игры Kaizou Choujin Shubibinman Zero (SNES) и Shui Hu Feng yun Zhuan (SMD). Первая на японском языке, вторая - на китайском. Возможно, они будут интересны вам для перевода.
С уважением, ghostdog3

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 04:37:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel

Напиши ему, что нужен сейв и я бы подправил.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 04:38:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





2014-12-21 08:50:10
Guyver
Доброго времени! Посидел сегодня, сделал save. Видимо, к личным сообщениям тут не крепится, подкрепил его к одному из своих старых сообщений (под картинкой с Винни Пухом)-
http://www.emu-land.net/forum/in....html#msg1055636
Эмулятор Gens v 0.92 b http://www.gens.me/download/wgens092b.zip
Хотя, вероятно, любая версия этого эмулятора подойдёт.
Если что-то пойдёт не так, подкрепил туда же саму игру, там во внутриигровом сохранении в первой бутылочке будет начало второй пирамиды.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 04:38:35
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
[quote]Что пришло на почту:

Приветствую! Хотелось бы к вам обратиться, как к активному члену команды Chief-Net.

1. Нашёл ошибку в переводе игры Monser World IV (SMD). На уровне Sun, во второй ледяной пирамиде, надо решить загадку. К ней есть подсказка из фразы, в которой первые буквы слов соответствуют первым буквам статуй. Вероятно, в английской версии фраза выглядела так - Sacred gates opened (by) dark tide. Что соответствует названиям статуй - Swallow Goddess Owl Dog Turtle.  Если же её просто перевести на русский язык (Священные врата открыты тёмным приливом), это не будет иметь смысла, так как теперь первые буквы фразы НЕ соответствуют названиям статуй. Предлагаю такой вариант - Лиственный бор скрывает секрет чертополоха. Что соответствует порядку расположения статуй (Ласточка Богиня Сова Собака Черепаха).  

2. Предлагаю вам обратить внимание на игры Kaizou Choujin Shubibinman Zero (SNES) и Shui Hu Feng yun Zhuan (SMD). Первая на японском языке, вторая - на китайском. Возможно, они будут интересны вам для перевода.
С уважением, ghostdog3


Доброго времени! Посидел сегодня, сделал save. Видимо, к личным сообщениям тут не крепится, подкрепил его к одному из своих старых сообщений (под картинкой с Винни Пухом)-

http://www.emu-land.net/forum/in dex.php/to...html#msg1055636

Эмулятор Gens v 0.92 b http://www.gens.me/download/wgens092b.zip


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 04:38:57
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver

Обрадовал. Закончите - кидайте ips мне, я обновлю патч.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 04:44:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Попытался изобразить монетку в одном тайл. Несколько вариаций.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:12:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Графика мелкого мешка находится по адресу $159300


Графику большого мешка в распакованном виде вставил по адресу $154F00

Там три изображения мешка.
Попытался их собрать из тайлов. Вот что получилось.

Есть несостыковки, но это из-за того, что графика выводится спрайтами, а там уже можно попиксельно сдвигать. Впрочем, нас это не касается.

Ксатати, компрессор к этой игре так никто и не смого написать. По этому вся перерисованная графика вставлялась в распакованном виде.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:14:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Так-с. Отлично.
Думаю, нужно будет сделать вывод в распакованном виде шрифта на титры.
Скоро скину сейв, посмотришь.


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:15:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Помимо титров ещё не переведено меню отладки. :rolleyes:
Марат, прикладываю сейв на титры. Их возможно увидеть и через дебажное меню:
Цитата:
When in-game, hold A + C + START on controller 2, then press B + START on controller 1. A new menu should appear, where you can teleport to any screen/room/door or change the characters position. Press B + START on controller 1 on the selection you want to go to. Press START to exit. Or hold A on controller 2, then press START on controller 1 to see the credits roll.

http://papermario.ucoz.com/Proje...orld_4/titri.gs1
Володя, нарисуй шрифт русский в файле по ссылке.
http://papermario.ucoz.com/Proje ct/Monster...t_titri_eng.chr

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:15:49
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
И это секретное место тоже Давид перевёл фиг пойми как. Улыбка
Цитата:
When you reach Rapadagna, do not talk to the sage at the entrance that lets you save. Go left and talk to one of the two guards to enter the castle courtyard. Head to the top right of the screen to enter a long, apparently empty screen with bushes in the background. Go towards the group of bushes on the right side of the screen; keep pressing up on the left side of them where they begin. You will eventually enter the Debug Shop, where you can buy debug equipment which is the same strength as Legendary equipment but with additional debug features. Every time you talk to him, he'll give you 9999 gold. Stock up on as much gold as you want, and then buy out all the equipment and he will disappear.

В оригинале там идёт текст:
Цитата:
Oh! Looks like you've found me.
I deal in secrets. Specifically, I control the debugger.
Keep it a secret,OK?

P. S. Меню отладки я подправил. И этот текст тоже. Осталось титры привести в порядок и можно на сайте обновить версию до 1,0.
Прикреплено изображение
26704-1.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:16:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel

Марат, в этом роме нужно сделать вывод шрифта для титров в распакованном виде.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:16:45
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Вот русский шрифт, лишнее уберите сами (я про вес)...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:17:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат

А тем временем, я разобрался с алгоритмом сжатия и выяснил, что данные пожаты lz + статическим хаффманом.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:17:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Марат, посмотри можно ли впихнуть оба шрифта (RUS_ENG), в ром который я прикладывал на прошлой странице.

Цитата:
А тем временем, я разобрался с алгоритмом сжатия и выяснил, что данные пожаты lz + статическим хаффманом.

LZHUF?

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:17:52
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат

Нет. Это другой. В том адаптивный Хаффман.
Попробую вставить оба. Вроде несложно. Лишь бы место хватало в врам.
 
 Top
Марат Супермодератор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:18:18
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Казахстан





Марат
Ура! Я вставил русский шрифт и оставил английский. Это оказалось несложно.
Кодировка стандартная АСКИ.




 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:18:56
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Всё, закончены исправления. Спасибо тем, кому был небезразличен перевод.
По ссылке патч в формате ips за версией 1,0 и новое readme.
Гайв, обнови на сайт вместе с exe. Для патча использован японский ром:
CODE:
CRC32: 36A3AAA4
MD5: 4BBDAE4E4C1E0AE2DE3C49DC34F61D5C
SHA-1: 46BA5E8775A2223FE5056F54555D9CAA7D04F4E1

http://papermario.ucoz.com/Proje ct/Monster...world_iv_1_0.7z


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:19:32
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX

Точно-точно директор? Не режиссёр? Улыбка
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:19:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Цитата:
Точно-точно директор? Не режиссёр? Улыбка

Думаю, руководитель вернее. А арт-директор - худрук.
Согласен?)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:20:38
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Наверное, всё ж корректней назвать его кем кто-то вроде режиссёра, режиссёра-постановщика. Ну, тебе видней должно быть...

Art Director? В принципе, да. Художественный руководитель или там главный художник. Да и почему бы не арт-директор.

P.S. ИМХО. Я бы вообще оставил в покое такие титры .
 
 Top
Zerousha Пользователь
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:20:59
Post Id


Союзник


Покинул форум
Сообщений всего: 36
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Zerousha

Ну, он точно не режиссёр, сойдёмся на этом. Руководитель, да, но не режиссёр.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:21:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel

Заменил директора на руководителя. На этом закончим.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:22:02
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Интересно, кто бы мог иметь отношение к сценарию среди всех этих программистов, дизайнеров, главных художников и абстрактного руководителя.

Цитата:
Ну, он точно не режиссёр, сойдёмся на этом. Руководитель, да, но не режиссёр.


Не знаю, не знаю. Титры вообще довольно сложно нормально перевести.

Как бы ни было, должность в видеоиграх режиссёра вроде бы существует.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:22:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Руководитель он игрового проекта. И точка.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 07:22:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver

Да, режиссёр больше подходит для театра/кино/балета и т.д.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 06 Мая, 2016 - 12:56:51
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Свежую версию патча 1,1 можно скачать на нашем сайте:
Monster World IV

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
wrace Пользователь
Отправлено: 12 Декабря, 2016 - 21:48:16
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 6
Дата рег-ции: Дек. 2016  





переписка (Отобразить)

Прошёл 4-е врата - собственно, нет бага ни со слитками, ни с бронёй (леди начинает покупать слитки (и появляется торговец броником - и по совместительству легендарным оружием) после ТП с помощью джинна из подземелья, что после махача в замке).
Проверил на той версии ру-рома, что был у меня, - а тут он как был, так и есть.
хз где я его такой (и когда) откопал, даже на emu-land.net такой версии уже нет (у меня на нём значится дата 19.04.2010). Приаттачил к посту, если вдруг интересно.
Сохранения (для gens):
*.gs3 - дом богатой леди после пирамиды (справа - торговец с описанными выше неточностями перевода текста);
*.gs9 - собственно, сейв у торговца броником / лег. оружием, багнутый в старой версии.
Скачать файл: Monster World 4 Rus.zip
Скачан раз: 178
 
 Top
wrace Пользователь
Отправлено: 13 Декабря, 2016 - 01:32:43
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 6
Дата рег-ции: Дек. 2016  





Продолжаю.

Легендарный Щит - естественно, напутано с защитой в противовес "Волшебному Щиту", - у легендарного Защита = +3 (в англо-версии так, в ру-версии - +2).

В описаниях всех Щитов и большинства Мечей есть знатный косяк.
Например, легендарные.
Щит:
ру-версия - Этот щит способен противостоять всем натискам элементов.
англо-версия - Against any attack, magical defense granted.
Меч:
ру-версия - Уменьшает силу магического удара
англо-версия - Magical Hit ---


Фишка в чём:
- у меча (не у всех, у некоторых) есть магический удар, который срабатывает время от времени (где-то 1 на 3-4 обычных удара) и сопровождается соответствующей анимацией и звуком;
- у щита, соответственно, есть магическая защита, срабатывающая обычно, когда Аша находится в полёте, и имеющая анимацию светящегося круга вокруг неё; прикол в том, что к самому щиту как таковому (когда стоишь с поднятым щитом) она не имеет отношения - любой щит успешно блокирует те же атаки огнём или молнией и ни один щит не может заблокировать часть атак (обычно физических, есть там такой щит).

Ну так вот, Легендарный Меч идёт в противовес Мечу Иштара, который появляется чуть раньше и имеет параметры:
Сила +4
Магический Удар +8
Легендарный же имеет параметры:
Сила +8
Магический Удар - нет
(Там есть еще несколько пар схожего типа среди ранних мечей.)
Т.е. Меч Иштара своим магическим ударом (раз в 3-4 удара) наносит такой же урон, как и Легендарный, просто сие действо происходит в 3-4 раза реже. Но, естественно, он мощнее меча (с той же Силой) как без магического удара, так и с более слабым магическим ударом.
Там, к слову, ради прикола есть меч с Силой +1 и магическим ударом +8, причём он у меня - почему-то - завалялся под конец (не был куплен) и был выбор между ним и мечом с Силой +4 и без магической атаки. Собственно, взял его ради интереса и понял, что зря.

Собственно, Легендарный Меч не "Уменьшает силу магического удара" и даже у него не "Уменьшается сила магического удара", а его (этого самого Магического Удара) просто нет - сколько им не атакуй, анимации/звука Магического Удара не будет.

Теперь Легендарный Щит - правильный перевод звучит примерно так:
"Магическая Защита от всего" (передаю смысл)

Щиты до него дают Магическую Защиту от огня, молнии и воды (элементальных атак) сначала поочерёдно, затем от всех разом (Радужный Щит и Магический Щит - отличаются лишь параметром Защита: +1 и +2 соответственно) + появляется Стальной Щит, дающий защиту от физических атак (на боссах хорошо заметна разница - когда мерцающий круг вокруг Аши появляется для блокирования тех ударов, что раньше не блокировали щиты с Магической Защитой от огня/молнии/воды).

Ну и, естественно, Легендарный Щит даёт Магическую Защиту и от огня, молнии, воды, и от физических атак, т.е. от всего. Собственно, завал боссов без Легендарного Шмота и с ним (в Подземелье мы повторно валим тех, кого валили раньше, но в другой экипировке, - т.е. с другим щитом) явственно даёт понять разницу (посредством анимации).
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 13 Декабря, 2016 - 01:54:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Мда... GD такого напереводил или натупил просто с этими характеристиками и описаниями.
Это подправить не проблема. Главное, чтобы я нашёл свободное время...
P. S. Надо ещё будет всё-таки в мою доку по пойнтерам добавить пример из этой игры. Здесь "двойные" указатели, к примеру, в роме имеется абсолютный указатель на 2-ую строку, а в тексте 1-ой строке находится дублирующий указатель на 2-ую строку. Строки идут подряд. Работать с такой гадкой системой не просто, так как после каждой вставки текста Круптаром указатели "плывут" и внутри строк их нужно править руками.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
wrace Пользователь
Отправлено: 13 Декабря, 2016 - 15:58:41
Post Id





Покинул форум
Сообщений всего: 6
Дата рег-ции: Дек. 2016  





Спасибо.

Я тут со своей стороны поисследовал мечи / щиты дальше, загружая сохранения и делая дампы RAM, в итоге получилось следующее.
(Hex - это адреса в RAM, для которых указаны значения в них).

Мечи (id (FFDE24), урон (FFDE0E FFDE0F), параметры из описания, название):
00, 01 01, сила +1, Меч Аши
01, 01 02, сила +1 и крит +2, Меч Кайзера
02, 02 02, сила +2 и нет крита, Меч Шаха
03, 02 04, сила +2 и крит +4, Меч-фант
04, 04 04, сила +4 и нет крита, Растровый Клинок
05, 04 08, сила +4 и крит +8, Меч Иштара
06, 01 08, сила +1 и крит +8, Вавилонский Меч (забавный, да)
07, 08 08, сила +8 и нет крита, Легендарный Меч
Собственно, есть претензии к самому слову Сила (угу, Strength в англо-версии) и к плюсам, т.к. значения - это чистый урон меча (то, что названо Силой) и чистый урон крита (то, что названо магическим ударом). У тех мечей, у которых нет анимации крит-удара, этот самый удар (в RAM) имеет точно такое же значение урона, как и обычный удар.
Еще всегда было странно, что в магазине в описаниях указано только значение силы - т.е. пока не купишь меч и не глянешь описание в инвентаре, не понятно, что он из себя представляет.
2 предложения:
1) писать в описаниях в магазине так (если позволяет место) -
Атака = 1|2 (для меча Кайзера)
Атака = 2|2 (для меча Шаха)
2) писать в описаниях инвентаря так -
Атака = 1
Крит = 2
и соответственно
Атака = 2
Крит = нет
(можно не Атака, а Урон - если не будет сбивать с толку; не Крит, а Магический Удар - но это куда больше букв и не так очевидно; где-то при прохождении игры есть подсказка про Магический Удар - вот там можно чутка перефразировать, объяснив что значит Крит; если предложения понравятся - могу поискать это место в игре и скинуть сейв)

Щиты (id (FFDE25), М-Защита и Защита (FFDE10 FFDE15), параметры, название)
08, 00 10, Защита +0, Щит Аши
09, 04 03, Защита +2 и М-Защита от Огня, Огненный Щит
0A, 08 03, Защита +2 и М-Защита от Молнии, Щит Голема
0B, 10 03, Защита +2 и М-Защита от Воды, Волнорез
0C, 02 03, Защита +2 и М-Защита от Физ-Урона, Щит Силы (который Драгоценный сейчас)
0D, 1C 05, Защита +1 и М-Защита от Огня/Молнии/Воды, Радужный Щит
0E, 1C 03, Защита +2 и М-Защита от Огня/Молнии/Воды, Магический Щит
0F, 1E 02, Защита +3 и М-Защита от всего, Легендарный Щит
Первый параметр очевиден - это бинарное сложение через or Защиты от Физ.Урона (02), Огня (04), Молнии (08) и Воды (10).
Второй параметр не так очевиден - это число полученных ударов, на последнем (или первом - тут не ясно) из которых сработает магическая защита. Т.е. у Легендарного Щита защита срабатывает на каждом втором ударе (любом), у Огненного Щита защита срабатывает на каждом третьем ударе огнём (и не срабатывает, если другая стихия или физ.урон).
Собственно, вот с таким GG-кодом (по адресу 14 всегда 0):
FFDE14:0001 Defense test
получаем срабатывание М-Защиты всегда (против тех стихий, что указаны в FFDE10).
Предложение:
1) ну, снова описание в магазинах - можно писать, например, так
Защита = 2|О--- для Огненного Щита
Защита = 2|-М-- для Щита Голема
Защита = 2|--В- для Волнореза
Защита = 2|---Ф для Щита Силы
Защита = 2|ОМВ- для Магического Щита
Защита = 3|ОМВФ для Легендарного Щита
1') чутка подумал - хотя можно просто использовать тот же формат, что был предложен для мечей, т.к. по названиям щитов и так ясно, против какой он стихии -
Защита = 0 для Щита Аши (т.е. нет никакой защиты - ни обычной, ни магической)
Защита = 2|1 для Огненного Щита (т.е. М-Защита от 1 стихии)
Защита = 2|1 для Щита Голема
Защита = 2|1 для Волнореза
Защита = 2|1 для Щита Силы
Защита = 1|3 для Радужного Щита (т.е. М-Защита от 3 стихий)
Защита = 2|3 для Магического Щита (т.е. М-Защита от 3 стихий)
Защита = 3|4 для Легендарного Щита (т.е. М-Защита от всего)
2) в описаниях инвентаря всё почти как сейчас (для Магического Щита, например)
Защита = 2
Магическая Защита от Огня, Молнии и Воды
3) можно после цифры защиты (в инвентаре) написать в скобках либо дробь (1/5, 1/3, 1/2), либо процент (20%, 33%, 50%), чтобы еще и эту информацию передавать (ну или еще как).

Доспехи:
как оказалось (если глянуть адрес FFDE26), в игре существует аж 3 отладочных доспеха.
Значения id (в формате GG-кодов, по адресу 27 всегда находится FF):
FFDE26:13FF - Доспехи Силы
FFDE26:14FF - Легендарные Доспехи
FFDE26:15FF - Отладочные Доспехи
FFDE26:16FF - Отладочные Доспехи
FFDE26:17FF - Отладочные Доспехи (эти выдаются в Debug Shop)
Для Отладочных Доспехов с id = 15 и 16 в инвентаре даже есть перевод описания:
"Изменить Пепе до первого уровня? Да/Нет"
если выбрать Нет, то далее отображается кусок текста из описания Доспехов Силы:
"ческие доспехи, сделанные из чешуи дракона. Выносливость +10."
ну и, собственно, остальные вопросы касаемо Пепе для второго и третьего уровней не появляются.
Как я писал выше, описание для Отладочного Доспеха с id = 17 не переведено (или ссылается неизвестно куда); в принципе, перевод-то уже есть, только располагается не там, где нужно.

А, ну да, все эти описания мечей/щитов/доспехов в инвентаре можно запросто глянуть, используя GG-коды для gens (адреса и id приведены). Для мечей и щитов нужно менять сразу оба, например, так:
FFDE24:070F - Легендарные Меч и Щит
(эм, думаю это и без моих слов очевидно, но мало ли).
Глянуть их описания в магазине, можно, наверное, только по старинке - загрузив сейв.

(Отредактировано автором: 13 Декабря, 2016 - 16:28:38)

 
 Top
Страниц (10): В начало « ... 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 »
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Monster World IV (SEGA)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Monster World 4
...
Трудные фразы... Ответов: 0
Автор темы: GD
27 Июля, 2015 - 04:46:26
Автор: GD
Final Fantasy I [NES]
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: GD
24 Июля, 2015 - 12:52:32
Автор: GD
ДЕЛЕМА
...
Архив Ответов: 0
Автор темы: GD
16 Августа, 2015 - 05:10:34
Автор: GD
Пробремы с Delphi
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: GD
24 Июля, 2015 - 11:17:25
Автор: GD
Legend of Zelda: Ocarina of the Time [N64]
...
Прохождение... Ответов: 0
Автор темы: GD
24 Июля, 2015 - 12:55:49
Автор: GD
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®