форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (3): [1] 2 3 »   

> Без описания
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 00:46:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН






Никто не хочет помочь с перерисовкой графики в этой игре?
Приложил архивчик c шрифтом и картинками.
Toejam & Earl - Тоуджем и Эрл
options - настройки,
what... - как,
who... - кто,
jam out! - в этом меню музыка и звуки из игры. Во время проигрываний мелодий при нажатии кнопок персонажи танцуют. Есть варианты как перевести? Улыбка
open - открыть, вскрыть.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 01:05:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Заставку-то я нарисовал давным-давно. Остальное сделаю, главное напиши как "jam out!" перевести...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 01:05:50
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
П.С. всё нарисовано кроме jam out, ибо не знаю как...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 01:06:09
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
open - это где? Нет такой картинки. И шрифт что, как рисовать? Какие буквы, на свободном месте или нет? По-алфавиту или нет? Этим шрифтом имя пишется? Или можно писать вразброс? Ну ты как маленький, ей богу... Телепаты-то штатные в отпуске...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 01:06:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Вот всё, кроме jam out. Со шрифта сам вырежи лишний вес...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 02:11:16
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX
Цитата:
jam out! - в этом меню музыка и звуки из игры. Во время проигрываний мелодий при нажатии кнопок персонажи танцуют. Есть варианты как перевести?

Отжог. :rolleyes: Нечто в таком духе. Надо думать.
http://onlineslangdictionary.com /meaning-d...tion-of/jam-out
 
 Top
GD Пользователь
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 02:13:40
Post Id



Призрак


Покинул форум
Сообщений всего: 2052
Дата рег-ции: Окт. 2014  





GDgt;
"Оторваться!"?
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 02:14:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Тогда уж „Улет” или „Отрыв”)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
KenshinX Пользователь
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 02:15:00
Post Id


Забанен


Покинул форум
Сообщений всего: 2277
Дата рег-ции: Окт. 2014  





KenshinX

ТоуДжем и Эрл, если не путаю, фанатели по фанку. Под джем-аут имеется в виду экспрессивное исполнение чего-то (у нас получается, что музыки и танца). Отжог, расколбас, оттяг и т.п. Вот последнее, имхо, очень хорошее. Отжигать на сцене, колбаситься на сцене, оттягиваться на сцене и т.п. Оно и есть...

PS: Имя героя, кстати, не Тоуджем, а ТоуДжем. Как бы двойное имя получается.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 03:07:34
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Гайв, подправь ТоуДжем.
Давайте остановимся на "Отжог!" в случае с jam out.
Картинку open скину немного позже.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
alex_231 Супермодератор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 03:08:20
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 4688
Дата рег-ции: Окт. 2014  





alex_231
Моё, сугубо личное, мнение - что "Отжиг" (с ударением на первом слоге) звучит правильнее, нежели "Отжог" (который при произношении превращается в глагол "отжёг"Подмигивание.

-----
Делая выбор, отбрось простое решение и выбери правильное...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 03:11:04
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
А по мне, самое то - это расколбас ;о)))))))))))))

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 03:15:38
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Создал опрос.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 03:16:05
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Гайв, рисуй "Расколбас". Можешь расширить картинку немного.
Приложил ещё две картинки.
Open - Открыть,
Drop - Бросить.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 03:16:29
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Может, я чего-то не понимаю, но...

КОГДА ТЫ МНЕ ДАШЬ КАРТИНКИ Open и Drop? В архивах их не обнаружил...

П.С. Расколбас прилагаю... Картинку не расширял...


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 03:17:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Держи.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 06:30:46
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Вован, проверь шрифт. А то я скачал то, что во вложении. Какой-то запоротый кусок.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 06:37:08
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Вот. В одном есть Ё и Й, в другом нет. Файлы больше оригинала. Забиты "пустотой"...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:13:24
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Гайв, в игре ещё графика есть) :rolleyes:
Помимо картинок в роме ещё переменный шрифт по адресу xA840E. Вложил скриншот.
Points - Здесь могут быть любые цифры, то может быть как очко или очков.
Может "Очко (ов)" или лучше, как стандартно переводят такие вещи "Очков".
Buy - купить,
Wake up/!- проснись/!,
The End - это понятно,
Yeah! - Да-а!
Bucks - Ещё не понял, что это. :rolleyes:

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:18:57
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Володя, выделил на картинке, чтобы понятно было, как выводятся отдельные фразы, что со вторым шрифтом идут.



Прикреплено изображение
19948-1.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:21:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
bucks это же бабло, разве нет?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:24:48
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Блин, точно)
Ещё табличку вложил к шрифту, чтобы второй с первым совпадал. И первый шрифт, в котором я менял расположение.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:31:59
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Ладно. Закончу с японским переводом и добью это. Мне же ещё рпг на НЕС доперевести надо... Эх...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:36:20
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
А кому сейчас легко) Я к прошлому НГ анчартед воторс добивал)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:37:14
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Ага-ага, до сих пор добиваешь ;о))

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:38:02
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
О, черт. Я же тебя просил там тоже порисовать)))

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:54:03
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Вот ещё картинка, возникающая. когда воздушный шарик лопает.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:55:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver
Почти нарисовал. Там это, много ещё осталось?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 07:56:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Mefistotel
Ну как тебе сказать. По мере прохождения игры появляется всё новая и новая графика. Где-то столько же, сколько и было выложено в последний раз.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 08 Июля, 2016 - 08:04:30
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 10117
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Guyver

Вот графика.

Про шрифт не понял что там, он уже русский же?


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Страниц (3): [1] 2 3 »
Сейчас эту тему просматривают: 5 (гостей: 5, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Toejam & Earl [SEGA GENESIS].
Темы Форум Информация о теме Обновление
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Имена и названия. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:01:53
Автор: Mefistotel
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Kruptar
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
24 Июля, 2015 - 10:23:06
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 2
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:19:27
Автор: Mefistotel
Подписка на проект Metal Gear Solid 3
http://alliancetm.net/forum
Флудильня Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
25 Декабря, 2015 - 03:46:33
Автор: Guyver
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®