Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2013 года |
Поиск в теме | Версия для печати |
JARL32 |
Отправлено: 11 Мая, 2024 - 07:53:00
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Я вижу, что ты в ромхакинге соображаешь, но вот у меня с этим проблемы. Так как я еле справился с просмотром шрифта...
Скинул в лс архив с тем, что у меня пока есть. В принципе убедился, что печатать текст с видео - не самая сложная и далеко не самая бесполезная задача. Даже могу с уверенностью сказать, что перевод старых консольных игр должен начинаться именно со сценария.
В словарь лучше всего взять имена: Принц, Салим, Джинн, Служанка, Король, Наставник, Стражник(Солдат). Ну, по крайней мере, мне так кажется.(Отредактировано автором: 11 Мая, 2024 - 07:56:06) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 12 Мая, 2024 - 10:35:03
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Guyver пишет:Без объяснения как работает словарь особого смысла что-то делать нет, места мало.
Понятно, будем ждать комментариев технических специалистов.
Я оставлю небольшие комментарии по всем другим хотелкам.
Star Trek DS9 - шрифт в начале прям лежит, можно увидеть в 1BPP.
Некоторые фразы можно в открытую увидеть в хексредакторе. Но возможно в игре есть некоторое количество графики. Из плюсов продолжительность игры - 1,5 часа.
То есть, как минимум, написать сценарий к ней несложно.
Seaquest - тут понятно, разные шрифты, английский шрифт трудно читать, но у игры небольшая продолжительность - 5 часов. Написать сценарий к ней также несложно.
Conker pocket tales - похожа на зельду, без крови и чёрного юмора, я её и так пройду, не слишком там английский сложный.
Where in the World is Carmen Sandiego - во тут всё хуже, на снес и сеге я только нашёл что-то похожее на шрифт, но в игре используется несколько шрифтов. Графики по идее в игре почти нет. Игра по большей части текстовый квест. Но написать к ней сценарий очень сложно, так как задания в игре меняются случайным образом.
Зато игра есть на SMS - там один шрифт и его легко найти. И на этом мои познания здесь всё.
Front mission GH - большая продолжительность игры, более 20 часов. Но, думаю, составить сценарий к ней возможно, хотя это и долго по времени.
И, наконец, финал конфликт - графика здесь - заглавный экран, который до сих пор японо-английский, плюс 4 экрана глав, которые дублируются потом с надписью ЕND. И на этом - всё. Остальное - текст. К сожалению, сильно разогнаться в менюхах не получиться, всё будет в сокращениях. Но это ещё не всё - я зарегался на SSC и добыл папку со всеми тулзами для перевода игры. Но пользоваться я ими само собой не умею. Кстати, вроде все 3 гайдена на одном движке, поэтому тулзы должны и к ним подойти. То есть, не получилось перевести версию для sega cd - можно ведь перевести версии для GG. Конечно, Sega CD покрасивше, но что поделать. 1 гайден до сих пор на японском, хз, может англоговорящим игрокам он не особо нужен. Вот темка на мэжиктиме, там в основном полезны комменты Джинни на первых двух страницах, а инструментарий прикрепляю к сообщению.
https://magicteam.net/forum/inde....php?topic=197.0
(Отредактировано автором: 12 Мая, 2024 - 10:40:32) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 20 Мая, 2024 - 15:29:03
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Вообщем, если интересно, пдф перевод SF:FC готов. Но в ромхакинге у меня успехов мало. Ни фига я не понимаю алгоритма действий, с защитниками оазиса, понятно не задалось. А как насчёт SF:FC и кармен сандиего для смс? Вот я попробовал перерисовать одну букву шрифта для обоих игр. SF:FC в эмуляторе игры буквы пошли кракозябрами, в сандиего символ изменился. Плюс в сандиего в транслхекшионе есть такая странность, как в Defenders слов уже не видно, но есть такая штука - АБВГДЖЗКЛМНО - весь русский алфавит в одном месте над английским.
Нашёл я шрифт в игре, что делать дальше? Потому что читаю я инструкцию на шедевре, а она под старый софт написана.
И до сих пор не понимаю связи между полем "текст и прочее" с хексредактором. В хексредакторе я хотя бы местами текст нахожу.(Отредактировано автором: 20 Мая, 2024 - 17:56:31) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 28 Мая, 2024 - 14:19:17
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Я продолжаю анализировать ромы.
Вы ведь не против моего монолога? Ведь помощь я вам уже предлагал. Но если не нравится, можете перенести сообщения из этой темы отдельно. Полагаю, сценарий к защитникам оазиса вам тоже не нужен?
Насчёт, кармен.
Как я понял, скорее всего, это DTE.
И вот ещё такой вот вопрос в никуда.
Если я в транслхекшене и тайлмаппере не вижу английский текст, но релатив сеарч находит значения этих слов, что это за кодировка?
Ещё у меня такая мысль, что сложнее всего работать с ромами, переведёнными с японского на английский. Ну, по крайней мере, мне так кажется.
(Отредактировано автором: 28 Мая, 2024 - 14:20:18) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 28 Мая, 2024 - 15:18:35
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
К примеру, FF mystic quest - слово attack находится релативным поиском. Но вместо него одни значения, а не буквы. Шрифт к ней я не нашёл, вроде часть графики можно увидеть в 3bppSNES.
Или контра хард корпс, слова robot, attack можно найти релативным поиском, шрифт легко найти.
Смотрел в джиннмапперах Алекса и Марата, и в Транслхекшионе.
Да, я не собираюсь ничего пока переводить, это всё чисто образовательные цели, чтобы понимать, что можно трогать, а что нельзя.(Отредактировано автором: 28 Мая, 2024 - 15:51:08) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 28 Мая, 2024 - 15:42:31
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Да, нашёл тему по ней у вас на форуме, как я понял, текст к ней вынул и забрал некто Мороз.
Но что с текстом в роме? Как он так спрятан, что найти можно, но увидеть нельзя?
Подобное у меня и в защитниках оазиса, на там хоть можно на встроенный шрифт перейти.
Но так не со всеми играми, как правило, в тех играх, в которых можно просмотреть текст в трансхекшионе нормально отображается со встроенным шрифтом.
(Отредактировано автором: 28 Мая, 2024 - 16:12:24) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 31 Мая, 2024 - 06:10:31
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
А вот теперь получилось, не, я конечно заметил, что у меня это значение другое в отличие от скриншота Гайвера, но не думал, что надо крутить до упора. Вроде нашёл шрифт, вроде нашёл текст, вроде поле прочее изменилось, а вот такой тонкости я не заметил.
А DTE - это ведь когда слово разбито на два символа, а MTE - более двух? Значит, в кармен на смс, да на сеге и снес - MTE.(Отредактировано автором: 31 Мая, 2024 - 07:10:08) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 02 Июня, 2024 - 05:42:58
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Да, если дадите мне проект к FF: MQ могу и его перевести. Точнее, я игру в любом случае переведу, так как текста там немного и к ней есть сценарий. Но в сценарии нет диалогов нпс.
Кстати, сюжет там не особо интеллектуальный, но есть интересные термины - Level forest, Foresta и прочее.
И насчёт ромхакинга, могу я новый шрифт нарисовать в конце карты тайлов, если там есть чёрный фон? А если там знаки n/a?
Ещё тут посмотрел ромы Star trek: DS9 на сеге и снес. Блин, такой облом. На снес игра похуже, но текст вроде весь доступен, а шрифт то ли пожат, то ли я его не могу найти. На сеге наоборот - шрифт есть, но текст диалогов недоступен.(Отредактировано автором: 02 Июня, 2024 - 05:51:25) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 04 Июня, 2024 - 15:20:18
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Вот, попробовал нарисовать шрифт для Ультимы, вроде в редакторе можно добавить сторонние буквы или только несколько символов, хз. Там используется ввод имени персонажей на английском, поэтому и задал предыдущий вопрос, думаю, средствами редактора это не победить.
Вы всё таки посмотрите там, в закромах, может есть что-нибудь интересное, где надо только текст перевести.(Отредактировано автором: 04 Июня, 2024 - 15:23:51) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 05 Июня, 2024 - 08:33:06
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
JARL32 пишет:На серию Fire Emblem для GBA
Вроде как-то можно, только у меня нет шрифта 256x256 русского, четырёхцветного, красивого. Да это не вам переводить, ребятам бы отдать, может у кого-нибудь духу хватит, там всё-таки многовато текста. Но с другой стороны это ведь такой инструмент мощный, грех им не воспользоваться, за рубежом вон сколько хаков на нём налепили.
Читаю шедевр, обидно, столько наработок в никуда пропало, допустим монстер ворлд 5 на сеге, там текст не пожат, но шрифт запакован, Джинни нашёл(-шла), а файла-то уже нет. Центурион на сеге - там электроник артс защиту внутри рома сделала надо отключать, кто-то пилил-пилил, недопилил. Кстати, игры Электроник артс с защитой - та же кармен на сеге, buck rogers - очень крутая игра, очень интересный текст, 80-страничный мануал, но опять эта отвратная система ввода имени персонажа на английском.
Глупый был план у отцов-основателей русского ромхакинга, что из 100 дибилов появится один Квисатц Хидерах, в итоге 100 дибилов так и осталось, а отцы-основатели ушли. Всё-таки учиться надо не самому, а на конкретных небольших примерах.(Отредактировано автором: 05 Июня, 2024 - 10:06:03) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 08 Июня, 2024 - 06:23:36
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Mefistotel пишет:Лет 5-10 бы назад, другое дело.
Лет 5-10 назад я бы тут не появился Сидел бы, потирал ручонки, ждал переводов.
Да не, я предполагаю, что вы хотите доделать все свои проекты и тоже уйти в закат. Да и то, что вам самим нравится, я не собираюсь отбирать.
Меня больше интересует наследие других переводческих групп, либо то, что вам самим просто неинтересно переводить.
Shining Force RODD - остался ли к нему проект?
FF: MQ - есть ли к нему проект?
FF 1&2 PSP - нашёл исходники на гитхабе. Нужно, чтобы кто-то сделал из них программу и настроил для перевода? Шрифт к игре, вроде бы тоже должен где-то быть.
У Марата был перевод Sorcerer's Kingdom.
Именно с переводом текста, думаю, я вполне смог бы справиться.
(Отредактировано автором: 08 Июня, 2024 - 06:24:42) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 12 Июня, 2024 - 17:05:07
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Mefistotel пишет:Если найдёшь того, кто разбирается, то будет тебе удача.
Всего ничего. Я так посмотрел, там большой прогресс был, но что-то помешало. А проекта к круптару нет. Инсайд выкладывал проект к европейской версии, но ссылка уже давно мертва.
По остальному:
Мануал к круптару я скачал, и на шедевре тему смотрел, но что-то мне это не сильно помогает.
Он не слишком понятно написан.
Я вот что пытаюсь сделать, я подсоединил к круптару две таблицы, и хотел, чтобы он извлек мне текст, но что-то я делаю не так, текста там нет, одни знаки.
С поинтерами тоже у меня напряг, как понял они бывают разные(зелёные, белые, красные): абсолютные и относительные. Поинтеры ведь идут к каждой строчке? Какой лучший способ их находить? Софтом или по формуле? Конкретно, всё выше перечисленное, относится к игре Ultima 3, тренируюсь на ней.
И ещё один такой момент, я вот подумал, пираты особым скиллом точно не обладали, ломали то, что ломалось. Но переводы делали плохие. Вот есть игра на ГБА Rebelstar, текст открыт, шрифты открыты, графики минимум, ввода имени нет. Одна проблема - один шрифт состоит из двух половинок, как для него таблицу составлять? И для проекта составлять по 2 таблицы для каждого из шрифтов?(Отредактировано автором: 12 Июня, 2024 - 17:06:14) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 14 Июня, 2024 - 16:29:14
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Ultima 3 - EXODUS
Нарисовал шрифт, составил таблицы с помощью DTM, рассчитал поинтер по формуле, получилось одно значение которое подходило и которое находилось выше текста. 00032DDF - фраза welcome... brave souls. Получилось значение - ADCF, формула для размера банка - 0x4000, байты я местами не менял, так как таких значений хекс редактор не находит.
Сам круптар: Создать проект, выбрал ромы полностью английский и английский с русским шрифтом. Добавил две таблицы. Добавил группы, добавил диапазон фразы: 0032DDF-0032DFB, FF=255 ведь не считается? Размер поинтера выбрал 2, остальное параметры не трогал, так как пока мало понимаю их назначение. И вроде бы всё, в итоге: /00{END}
И ещё такой, чисто теоретический вопрос, насчёт шрифта из двух половинок, можно ли составить так таблицу к шрифту, чтобы она учитывала два тайла для каждой буквы?
(Отредактировано автором: 14 Июня, 2024 - 16:45:06) |
|
|
JARL32 |
Отправлено: 15 Июня, 2024 - 06:22:50
|
Покинул форум
Сообщений всего: 324
Дата рег-ции: Май 2023
|
Guyver пишет:я использую 7.1.1.8
Кстати, логичный вопрос, где её скачать? На ромхакинге и на меджиктиме 7.1.1.17
Или можно взять один из комплекта к Ogre battle?
А как определить ptReference?
И ещё, я тут подумал, возможно, поинтер ADCF можно поменять местами. CFAD - верное значение.
ptReference получился h0028010.
А текста всё равно нет.
ptSrcPtrReference, вот чего тоже нет.
Усё, получился текст, выстрадал
Надо было ввести адрес поинтера, а не его значение
К сожалению, единого источника знаний для этого нет, этот ваш мануал круптара такой сложный и непонятный, пришлось на форуме мэджиктима круптар для чайников и тему форума читать.
(Отредактировано автором: 15 Июня, 2024 - 18:50:40) |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (8): « 1 2 3 4 5 [6] 7 8 » |
Сейчас эту тему просматривают: 17 (гостей: 17, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|