Описание: Нужна помощь в переводе заставочных надписей |
Поиск в теме | Версия для печати |
Mefistotel |
Отправлено: 07 Ноября, 2016 - 15:05:11
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Вырезка из моей документации по пойнтерам:
http://chief-net.ru/index.php?op...09&Itemid=33
Считаем по формуле в инженерном режиме калькулятора виндовс, режим hex:
CODE:((Offset – 0x10)) and 0x1FFF) + 0x8000
Сперва по тексту названий уровней. Все строки имеют вид ХУText, где XY - координаты строки в видеопамяти(по вертикале байт 21 почти всегда). А первый байт по оси Х, соответственно при увеличении длины строк можно оцентровать надписи. Стопбайт FF.
Cлово GREEN начинается с адреса x1152D. Считаем указатель:
CODE:((1152D– 0x10)) and 0x1FFF) + 0x8000 = x951D
В роме записан в обратном виде 1D 95 и находится чуть выше текста по адресу x113DB.
Рядом там указатели на все строки, и считаются они одинаково. Зная адрес указателя, ты можешь перенести слово в свободное место или удлинить за счёт сдвига последующих строк.
Посчитай смещение:
CODE: x1152D - x951D = x8010
Вот от этого адреса на расстояние действия двухбайтного указателя (FFFF) ты можешь перенести строки:
CODE:x8010 + FFFF = x1800F включительно .
Место есть, где идёт основной текст - x16C7D
К примеру, перенёс ты строку Green на этот адрес и посчитал указатель:
CODE:((16C7D – 0x10)) and 0x1FFF) + 0x8000 = x0C6D
Записал в обратном порядке вместо старого указателя этот. Не забываем и строку переносить ниже, где ты место взял. И байты адреса видеопамяти сначала прописывать, если они есть.
Место свободное сам определишь. Дерзай, в общем. В документации всё разжёвано.
P. S. В планах помочь тебе с картой планет, а также сделать проект к Круптару, так как в хексредакторе переводить уже не модно лет как 10.
P. S. S. Колдфингер на помойку, так как в Транслхекшине куча полезных фишек вроде относительного поиска с поддержкой любых интервалов (символ джокер), автоматического составления таблиц, технологии работы с текстом по Drag-and-drop и отличный встроенный мануал.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 08 Ноября, 2016 - 02:18:48
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
По части русского текста. (Отобразить)
1) Цитата:Однажды, космический корабль команды Бакки "Праведный гнев" был атакован.
Однажды - это наречие и вводным словом не является, то есть зпт не нужна.
2) Цитата:Ха! Ха! Бакки О`Хэйр ! Я поймал твоих друзей! Ты следующий!
Слишком много восклицания, и предложение построено некорректно.
Цитата:Ха-ха! (именно так пишется) Бакки О` Хэйр, (обращение) я поймал твоих друзей! Ты следующий!
3) Цитата:Я нашёл у жаб оружие которое может разбивать стены из камня и льда.
По части зпт перед "которое":
CODE:[b]Ставим запятую[/b] в тех случаях, когда это союзное слово (можно мысленно заменить на тот, что или тот, кто):
Это был человек, который никогда не боялся трудностей (тот, кто никогда не боялся трудностей).
И если есть предлог: Долги, в которые он влез.
[b]Не ставим,[/b] когда слово употребляется в значении "какой" в вопросительном предложении: Из всех который (какой) мальчик тебя обидел?
Или если стоит почти в самом начале предложения:
И который мальчик меня обидел, я уже не помню.
4) Цитата:"Ещё оно действует как ракетный ранец, капитан, позволяя вам летать."
Если оружие на самом деле и есть ракетный ранец, то зпт перед "как" не нужна, то есть тождество. А если его сравнивают с ракет. ранцем, то зпт перед "как".
5) Цитата:"Мёртвый глаз, это приспособление которое я прихватил из арсенала у жаб!.
По части "которое" ты, наверное, уже понял. Перед "это" обычно ставится знак тире, а не запятая. Акцентирую внимание, что именно длинное тире, а не дефис. Если в шрифте нет, то добавь.
6) Цитата:"Взбирайся как жабы по стенам"
Сравнительный оборот должен быть обособлен.
7) Цитата:Когда я был в плену, я нашёл новое занятное и мощное оружие.
Тавтология с местоимением Я. Во втором случаем замени на "то".
8) Цитата:"Это мегабластер сносящий всё-за-раз, стоит лишь нажать курок."
Причастный оборот не обособлен, то есть зпт перед "сносящий" пропущена.
9) Цитата:"**тогда выйдет мощнее!!""
Знака "!!" не существует. Или один знак или три.
10) Цитата:О, нет... Жабы снова провели манёвр чтобы поймать экипаж бакки.
Мда. Перед словами "да" и "нет" после частицы "о" запятая не ставится: о да!, о нет!.
Помимо этого, пропущена запятая перед союзом "чтобы".
11)
Такой перенос смотрится вообще коряво, да и неверно. Первая строка это "1 игрок", то есть "1И", а вторая "Рекорд" Слева же место есть, судя по скриншоту. Посмотрю, что можно сделать.
12) Цитата:Все теперь в сборе.
Легче воспринимается: Теперь все в сборе.
13) Цитата:Блинки: "Я рассчитал что мы рядом с центром управления магмой."
Пропущена запятая перед "что".
14) Цитата:"Давайте спустимся по спуску вниз"
Какой-то ужасный лексический оборот. Спуск - это и так путь вниз, а ещё по нему спускаться.
Цитата:"Давайте пройдём по спуску к самому центру и **"
15) Цитата:Срываемся отсюда, кэп!!
См. пункт 9.
16) Цитата:***и успели спастись улетев"
Интересно, интересно. Сделай просто:
"и успели улететь".
17) Цитата:но мерзких жаб не остановить победив их один раз!
Деепричастный оборот не обособлен, то есть пропущена зпт перед "победив".
18) Цитата:** снова спасают всю вселенную"
Нет необходимости добавлять "всю" перед вселенная. Она и так вся.
19) Цитата:Давайте квакать жаб!!
См. пункт 9. Советую почитать тему "Грамматика и орфография русского языка" в разделе Трудные фразы.
P. S.Цитата: На всякий случай сохранил её в dtm
Скинь этот файл.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Arrogant |
Отправлено: 08 Ноября, 2016 - 12:38:07
|
Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
Здорово, когда дают адекватные сравнительные замечания Со знаками препинания у меня действительно всегда были заморочки, за что по русскому всегда снижали оценку. Вспомнил, что, по сюжету Вилли - молодой инженер-землянин, поэтому своё оружие он не найдёт, а соберёт Mefistotel пишет:Мёртвый глаз, это приспособление которое я прихватил из арсенала у жаб!. Просто там идёт обращение к утке-пирату, но думаю лучше будет - вот приспособление (типа на, пользуйся, прихватил для тебя ) Пункт 6 - может лучше тогда написать "Взбирайся по стенам по-жабьи"? По поводу пункта 15 - думаю, что, лучше убрать слово кэп, т.к. в нашем языке нет такого слова, наверное будет лучше просто написать "Смываемся отсюда скорей (быстрей)". По поводу пункта 19 - скорей всего это такой игровой прикол, ну не писать же "Давайте мочить (валить, убивать) жаб!" И наверное в самом первом предложении лучше заменить слово "мерзкие" на "империю"
Карту чуток подправлю, т.к. не нравится буква Э (угловатая какая-то), немного изменю тени и блики в надписи "ВЫБОР ЭТАПА" и дорисую нормальные буквы Ё в названиях планет (прощай ещё один тайл ). А то модно, смотрю, видимо в последнее время не писать буквы ё и й. Умников-то в системе образования сидит куча
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |
|
|
Rus |
Отправлено: 08 Ноября, 2016 - 20:36:02
|
Покинул форум
Сообщений всего: 28
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
Arrogant пишет:А то модно, смотрю, видимо в последнее время не писать буквы ё и й. Умников-то в системе образования сидит куча
Дикий офф (Отобразить)тыц
Повесть про которую пишут в первой ссылке к прочтению обязательна, Гоголь может знать и о том где скачать.
А во второй можно увидеть из чего она выросла. И, судя по комментам , завербоваться (в пока по какому-то преступному недосмотру не запрещённую в РФ организацию). ))
P.S. Видимо этот пламенный неофит не читал "Педагогическую поэму второго порядка". )))
|
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 09 Ноября, 2016 - 02:12:25
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Mefistotel пишет:Такой перенос смотрится вообще коряво, да и неверно. Первая строка это "1 игрок", то есть "1И", а вторая "Рекорд" Слева же место есть, судя по скриншоту. Посмотрю, что можно сделать.
Guyver пишет:Лучше так сделай:
Прямо перед меню (адрес h114DE) есть 2 байта, можно один из них изменить на 1 и тем самым подвинуть все надписи вправо, освободив место для слова РЕКОРД.
Guyver меня опередил и сделал самый оптимальный вариант.
Arrogant пишет:Астигматизм в симбиозе с дислексией? Однако Нахмурился
Не думаю. Если с названиями планет всё понятно, то само слово PLANET похоже выводится спрайтами, как и слово ACT _. Относительным поиском с нахрапа не нашёл. Вероятно, придётся спрайтовый буфер подебажить.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Arrogant |
Отправлено: 09 Ноября, 2016 - 11:19:47
|
Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
Mefistotel пишет:Вероятно, придётся спрайтовый буфер подебажить. И как это сделать-то? Дебагом выводятся слова, которые итак уже известны, а на тех местах где должны быть (PLANET, ACT, CHUTE, OF и т.д) просто тупо пустота.
P.S. Значит про все поинтеры я всё правильно понял ещё в прошлый раз. В твоей теме про них, конечно написано чуток понятней Меняя байты поинтера можно смещать слово куда хочешь. Теперь найти бы этих призраков чёртовых
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |
|
|
Arrogant |
Отправлено: 09 Ноября, 2016 - 12:09:32
|
Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
Совсем забыл... Когда я начинал переводить эту игру, то сдуру решил сделать русский шрифт вместе с заглавными буквами, которые начал рисовать в том месте тайловой карты, где прорисованы буквы составные слов-призраков. И когда запустил ром, при выводе слов PLANET и ACT вывелось: РМ А О Е Ф (вместо PLANET), т.е. вместо PL - РМ, а вместо Т - Ф. ACT выглядел как ACФ. Поменяв тайлы C и K в английском шрифте, АКТ стал выводиться "по-русски". Значит, все эти слова частично всё-таки прописаны обычным шрифтом... Если методом тыка шарить по рому и искать их по слогам или просто по буквам, будет очень долго, да и не ручаюсь что не запорю ещё одну копию рома
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 09 Ноября, 2016 - 13:14:50
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Arrogant пишет:Совсем забыл... Когда я начинал переводить эту игру, то сдуру решил сделать русский шрифт вместе с заглавными буквами, которые начал рисовать в том месте тайловой карты, где прорисованы буквы составные слов-призраков. И когда запустил ром, при выводе слов PLANET и ACT вывелось: РМ А О Е Ф (вместо PLANET), т.е. вместо PL - РМ, а вместо Т - Ф. ACT выглядел как ACФ. Поменяв тайлы C и K в английском шрифте, АКТ стал выводиться "по-русски". Значит, все эти слова частично всё-таки прописаны обычным шрифтом... Если методом тыка шарить по рому и искать их по слогам или просто по буквам, будет очень долго, да и не ручаюсь что не запорю ещё одну копию рома
Тьфу, блин. Для этих надписей отдельный шрифт с другими кодами. Завтра подробнее посмотрю на работе.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 11 Ноября, 2016 - 09:49:18
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Ну что же. Сам не смог победить эту хитрож*пую конструкцию, так как индексы тайлов перемешаны. Искал в спрайтовом буфере(x200) одни индексы, как в правой части знакогенератора, а в роме они записаны другими индексами, как в тайловой карте. И то как-то странно. Пришлось попросить Гривера о помощи.
Вот надпись в роме:
CODE:40=A
41=C
42=E
45=K
62=L
63=N
66=T
C0=A
E4=P
Давай пока нарисуй в 6 тайлов слово "планета" в шрифте, где иероглифы. Если получится, то расширим спрайтовую строку до 7, но не факт.
Забыл сказать, что каждый спрайт состоит из 4 байтов: координата по Х,У, индекс спрайта и байт, отвечающий за свойства спрайта(прозрачность, положение). То есть слово "планета" тоже можно сдвинуть правее, если понадобится.
P. S. Для слова ACT вообще только замени центральный индекс на 45(K).
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Arrogant |
Отправлено: 11 Ноября, 2016 - 17:27:05
|
Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
Mefistotel пишет:Забыл сказать, что каждый спрайт состоит из 4 байтов: координата по Х,У, индекс спрайта и байт, отвечающий за свойства спрайта(прозрачность, положение). То есть слово "планета" тоже можно сдвинуть правее, если понадобится. Хм... То есть они, видимо, в формате 1BPP... Сейчас поэкспериментирую... (Отредактировано автором: 11 Ноября, 2016 - 17:27:45)
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |
|
|
Arrogant |
Отправлено: 11 Ноября, 2016 - 21:53:30
|
Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
Мда... Я окончательно запутался Хитрые японцы Те буквы, которые нарисованы в тайлах, либо выполняют функцию особых указателей, либо отвечают за не знаю что... Раз L это K, F это C, E4 это P, а у А вообще два показателя. Когда попытался ввести вместо 45, букву К из русского шрифта, в слове ACT вместо C вообще вылезла одна из скобок, применяемая в японском тексте (типа перевёрнутая буква Г, только наиборот). Что-то типа их кавычек...
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (3): « 1 [2] 3 » |
Сейчас эту тему просматривают: 2 (гостей: 2, зарегистрированных: 0) |
« Базовый хакинг » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|