Описание: Некоторые наброски |
Поиск в теме | Версия для печати |
Arrogant |
Отправлено: 28 Декабря, 2017 - 10:06:42
|
Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
Какие такие Судзуки? Где ты там букву Д видишь? Дурацкий японский С именем Тоси согласен - это можно легко исправить и тогда можно будет для паролей сделать ещё какую-нибудь выдающуюся английскую букву, Q например. Ты даже не представляешь насколько там мало места, чтобы расширить и впихнуть некоторые слова. Если есть место, то очень далеко от блока поинтеров. Хотя вру, под Судзуки можно занять один там пробел. Грив сказал, что с графикой там запара и Цитата:тайловая карта хранится в каких-то двухбитных последовательностях, надо долго копать Вообще там все тайловые карты так хранятся. Всё что я смог в ней сломать я сломал. По-поводу надписи EXIT на первом уровне - т.к. все уровни скроллятся во всех направлениях отловить её тоже не удалось, поэтому нарисовал симпатичную стрелочку. На этом все мои уловки иссякли (Отредактировано автором: 28 Декабря, 2017 - 17:51:34)
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |
|
|
Guyver |
Отправлено: 28 Декабря, 2017 - 14:38:01
|
Chief-Net
Просматривает форум
Сообщений всего: 10110
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Магадан
|
Цитата:Какие такие Судзуки? Где ты там букву Д видишь? - ты будешь удивлён, но нельзя переводить что-то японское с английского. Только с японского на русский. Ведь у нас это словосочетание читается как дзу, а у амеров/европейцев как зу. Это азы...
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D...1%83%D0%BA%D0%B8
Заметь, даже в этой статье в русских вариантах - дзу, а в английском - zu...
Так что если видишь японские фамилии/слова - смотри как они пишутся в оригинале, и переводи на русский с японского. Используя правила транслитерации для русского (!) языка. Остальное будет неправильным... Есть несколько правил, достаточно их запомнить, и ты уже спокойно будешь правильно транслитерировать японские имена с английского на русский, даже не заглядывая, как эти имена пишутся на японском.
Ты же не будешь в игре писать шогунат и шогун. А будешь писать сёгунат и сёгун и т.д. и т.п. У нас с европейцами/амерами разные системы для перевода с японского языка. И это надо понимать... (жаль суши теперь у нас не напишешь суси, а ведь так будет правильнее. Но поздно. Некоторые слова все так привыкли говорить неправильно, что теперь фиг изменишь и прощё написать неправильно, но как привыкли все (таких слов немного, но благодаря неграмотным рекламщикам и телеведущим на ТВ их становится с каждым годом всё больше). Но с фамилиями и другими словами лучше всё делать правильно...)
----- Я не волшебник - я только учусь... |
|
|
Griever |
Отправлено: 28 Декабря, 2017 - 21:27:13
|
VIP
Покинул форум
Сообщений всего: 457
Дата рег-ции: Июнь 2015
|
Guyver пишет:Если бы мне сказали примерное расположение карты тайлов, хоть и пожатой...
0x1bc03.
Каждые 2 бита - команда чтения из таблицы.
CODE:0 - data = tbl[tblPos]
1 - data = tbl[tblPos] + increment; increment++
2 - increment = 1; tblPos++; data = tbl[tblPos]
3 - data = tbl[0]
Как видишь, следующие данные зависят от состояния машины, выставленного предыдущей командой, поэтому изменение одной команды тянет за собой поломку всей остальной карты после этого тайла.
|
|
|
Arrogant |
Отправлено: 29 Декабря, 2017 - 14:24:58
|
Покинул форум
Сообщений всего: 684
Дата рег-ции: Окт. 2016
Откуда: Новосибирск
|
Это адреса обычных надписей в игре, таких как: Раунд, Игра окончена, Конец, Пароль, Продолжить и сами 9 паролей.
Цитата:0xf9eb-0xfa22 таблица адресов, куда выводить строки на экране 0x38 байт (0x1c строк)
0xfa23-0xfa5a таблица указателей на строки
0xfa5b... - первая строка ('stage 1-1' начинается 0xfa73)
0x5c810 - графика букв строк
0xfac7 - длина строк
Например надпись "Игра окончена" в коде выглядит таким образом: A4 8C E6 80 00 C6 C4 C6 E2 88 82 E2 80, т.е эта надпись выводится метатайлами. Каждое значение выводит на экран 4 тайла из которого и состоит буква.
Цитата:Конечные титры:
0xbf2d-0xbf9c - метатайлы
0x99c9-0x99e4 - указатели на строки
Строки (FF terminated)
0x99e5 после таблицы указателей идут строки
первые два байта - адрес PPU (фактически, координаты),
затем 'STAFF' начинается с 0x99e7
С титрами в этой игре всё по-другому. Сначала начиная с адреса 0xbf2d собираются те буквы, которые нужны для титров. Например в тайловой карте на пустом месте я нарисовал верхушки для букв Ё, Й и подпихнул в коды свои значения взяв 3 оставшиеся части от Е и И. До значения FF и идут метатайлы (по 4 тайла на букву) на 26 (или сколько там в английском?) букв. По порядку: 00, 01, 02, 03... 0A, 0B и т.д.
Надпись Удагава-кун в коде будет выглядеть вот так: 0C 04 01 07 01 02 01 1B 0B 0C 08
Под буквы Б и Г я использовал тайлы от П и Ь, т.е. в самом наборном шрифте этих букв и нет.
Из чего ты собираешься составлять такие буквы как Q, Z, J, V, R? В этом роме такая же гадская система как была и в "Весёлом доме Красти".
(Отредактировано автором: 29 Декабря, 2017 - 14:31:55)
----- Скромность и вежливость - не порок. Используя их в жизни, получишь нужный результат Всё остальное - всего лишь особенности, неверно истолкованные окружающими... |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (2): « 1 [2] |
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0) |
« Базовый хакинг » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|