Описание: АРХИВНАЯ ТЕМА 2006 года |
Поиск в теме | Версия для печати |
Mefistotel |
Отправлено: 17 Февраля, 2021 - 13:07:02
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Цитата:3. Не понял, ты просишь добавить пробел перед многоточием? Он же там не ставится.
Нет. Подумал, что баг, и название замка не вывелось.
Цитата:Идея с иконками мне понравилась.
Володе ром дать русский, чтобы шрифт подшаманил, да иконки нарисовал на месте этих ущербных З и М.
Цитата:5. Она просит солдата спасти детей, при этом обращаться к нему "Эй, солдат..." будет как-то странно, тут я построил фразу мольбы "О, [обращение], прошу ..."
В таком контексте, о должно быть протяжным, а не одинарным, как будто от удивления. Двояко как то, в общем.
Цитата:12. Атака и Отбить как то не очень сочетаются. Может быть, защита вместо отбить?
Я к тому, что существительные и глаголы вместе в одном меню - не комильфо.
Цитата:17. А как его ещё называть Улыбка
Да вот не знаю. Гуглил, гуглил... Если воскресная школа, настоятель или наставник. Здесь, как я понимаю, он один учит. И он же директор. Просто сделать "учитель" и не парится.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Марат |
Отправлено: 17 Февраля, 2021 - 17:01:01
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 2183
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: Казахстан
|
alex_231 пишет:И как я уже писал - необходимо, чтобы все названия начинались с разных букв.
А зачем эта информация нужна? Может, туда просто выводить У от слова уровень и номер уровня?
Mefistotel пишет:Я к тому, что существительные и глаголы вместе в одном меню - не комильфо.
Отпор?
Mefistotel пишет:16. Может в этом окне всё выровнять по центру?
По-хорошему здесь надо в отдельном окне выводить последнее предложение с небольшой паузой. Вроде, в Шайнинг Форсе так делается. Если это возможно, конечно.
|
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 18 Февраля, 2021 - 13:51:09
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Цитата:1. Это у разрабов надо спрашивать, зачем оно тут. В теории можно поставить "У", но не аутентично.
У, в принципе, неплохой вариант. Иконки только для опыта вряд ил придумаешь... Стрелочку вверх.
Цитата:2. Тогда уж "Уворот". "Отпор" имеет совсем другой смысл.
ПАРИРОВАТЬ - это вроде как Отпор, а не Уворот. Не?
Цитата:И по поводу директора, он не один учит, фразу на скрине как раз говорит учительница.
Ну пусть директор пока будет.
20,21,22. Когда рюкзак полный, то появляется сообщение что не можете взять предмет и предлагается что-нибудь выкинуть. При этом, если ничего не выкинуть, а нажать кнопку отмены, то появляется надпись "Рагнар подбирает предмет:". По факту он ничего не подбирает, а предмет остаётся в сундуке.
23,24. Тоже какая-то непонятка. Находишь Семя ловкости. Места инвентаре нет, появляется сообщение "Выкинуть что-нибудь?", жмём "нет" и появляется сообщение про подбор Кипарисовой палки.
25. Звучит так как будто на Хейли было что-то надето раньше. Он и при первой встречи уже был без обмундирования.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 22 Февраля, 2021 - 03:52:31
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
alex_231 пишет:Эта буква "Э" показывает, кто может экипировать предмет.
Может на стрелочку вверх её заменить? Есть вроде что-то похожее.
С.Д.А. пишет:Предлагаю перерисовать буквы «х» и «ж». Они выглядят так ужасно.
Не беспокойся. Шрифт ещё будет дорабатываться. Саня, вышли, пжл, ром Гайверу на почту, чтобы он иконки нарисовал вместо З и М, плюс шрифт подправил.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 25 Февраля, 2021 - 12:01:43
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
34. "Это" не уместилось.
35. Там, в горах, ты найдёшь **
36. Не знаю насколько здесь корректно говорить "для тебя", когда она говорит про соседа, а обращаешься к ней ты. Может быть, "для него"?
37,38,39. Эти ОЗ-ОМ и Атак-Защит ну вообще не смотрятся в кратком меню статуса. Как бы так ёмко назвать этот выбор просмотра показателей. Или иконками вывести для жизни и магии, а для атаки защиты нужны будут меч и щит. Смотрю в PPU ест римские цифры для номеров врагов. Может быть, использовать арабские и как раз место появится свободное.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 01 Марта, 2021 - 12:34:58
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
42. Давай перенесём "по рукам?" на следующую строку. И во всех подобных конструкциях.
43. Это вазы, а не горшки.
44. Слово "возврат" некорректно отражает суть этого заклинания. Оно не возвращает, оно переносит тебя в любой ранее посещённый населённый пункт. М.б., "Телепорт"?
46. Враги(к примеру, хохлатый змей) используют заклинание DeFense, которое снижает защиту героев. В переводе "оборона", что неправильно. Может быть, "Прорыв" или "Измор", как переводили в DQ8.
Иконки устраивают, единственное окружение - это слепота, и иконка глазика подходит. А по Безмолвию (тишина) надо выбрать. Мне звук и нота не особо нравится. Надо посмотреть ещё.
P.S. Приложил сейв на место, где обитают Мухи-мутанты, кастующие "Безмолвие" и Хохлатые змеи, кастующие Оборону.
45. По Мухам-мутантам. Они кастуют заклинание "Безмолвие". Так вот после его применения, и когда оно попадает в цель, появляется странная надпись "Заклинания нейтрализованы!". После чего у "подбитого" героя появляется статус "Кам." Странная надпись и статус для "Безмолвия". Проверь, пжл.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (10): В начало « ... 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 » |
Сейчас эту тему просматривают: 24 (гостей: 24, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|