Описание: Помощь в переводе графики |
Поиск в теме | Версия для печати |
Mefistotel |
Отправлено: 22 Марта, 2023 - 01:43:32
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Пока мы ждём alex_231 со спрайтовыми надписями, нужно решить вопросом с переводом слов в мини-играх: YOU LOSE/WIN, PLAYER 1/2 WIN/LOSE. В графике есть ещё буква Т, пока непонятно для какого слова.
инфо (Отобразить)Тайлы надписей YOU WIN, YOU LOSE и т.д. лежат в файле AllGFX.bin по адресу x98400 (2bpp GB - 128 тайлов).
Карты этих надписей не пожаты и лежат в роме по адресу x895B4.
Структура карты построчная, для каждой строки в начале указываются:
2 байта - адрес в видеопамяти, куда записывается карта (от него зависит положение на экране). Например, в первой карте - AA 35, для вычисления адреса нужно умножить это число на 2, получим h35AA*2=h6B58.
2 байта - количество копируемых байт. Например, в первой карте - 1D 00, h1D = 29, так как нумерация начинается с нуля, то всего будет скопировано 30 байт.
Далее лежат собственно данные карты по два байта на тайл.
Если это была последняя строка, то ставятся два байта FF FF.
Марат, можно как-то отобразить эту графику в собранном виде в твоей проге?
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 22 Марта, 2023 - 11:24:26
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Буква Т получается не применяется и можно использовать это место. Возможно ещё какие-то тайлы свободные. Теперь нужно определиться с переводом.
Можно, к примеру, нарисовать три слова узким шрифтом "ПОБЕДА", "ПРОИГРЫШ" и "ИГРОК" в тайлах "YOU WIN/LOSE!, PLAYER и буквы T, а потом поправить и расширить тайловые карты, чтобы получились надписи "ИГРОК 1/2 ПОБЕДА/ПРОИГРЫШ! и просто "ПОБЕДА!/ПРОИГРЫШ!".
Или вариант нарисовать узким шрифтом "ТЫ ВЫИГРАЛ/ПРОИГРАЛ! и ИГРОК1/2 ВЫИГРАЛ!/ПРОИГРАЛ!". В таком варианте больше повторяющихся тайлов.
У кого какие предложения?
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
Talking Cat |
Отправлено: 22 Марта, 2023 - 14:44:03
|
Покинул форум
Сообщений всего: 74
Дата рег-ции: Март 2023
|
Mefistotel пишет:Буква Т получается не применяется и можно использовать это место. Возможно ещё какие-то тайлы свободные. Теперь нужно определиться с переводом.
Можно, к примеру, нарисовать три слова узким шрифтом "ПОБЕДА", "ПРОИГРЫШ" и "ИГРОК" в тайлах "YOU WIN/LOSE!, PLAYER и буквы T, а потом поправить и расширить тайловые карты, чтобы получились надписи "ИГРОК 1/2 ПОБЕДА/ПРОИГРЫШ! и просто "ПОБЕДА!/ПРОИГРЫШ!".
Или вариант нарисовать узким шрифтом "ТЫ ВЫИГРАЛ/ПРОИГРАЛ! и ИГРОК1/2 ВЫИГРАЛ!/ПРОИГРАЛ!". В таком варианте больше повторяющихся тайлов.
У кого какие предложения?
Я бы только ТЫ, на ВЫ поменял, а то в тексте везде обращение на вы идёт, а тут в миниигре, неожиданно так сблизились и породнились) правда длина строки увеличится в этом случае. |
|
|
Talking Cat |
Отправлено: 22 Марта, 2023 - 22:33:54
|
Покинул форум
Сообщений всего: 74
Дата рег-ции: Март 2023
|
Марат пишет:Talking Cat пишет:Нашёл ещё две надписи не переведённые. Game over тоже в 3Д крутится. Перфект появляется при прохождении всех уровней на 100%.
Надо было сделать сейвы, особенно, на PERFECT
Спасибо ребят Вот быстрый сейв перед финишем последнего уровня со всеми собранными предметами. После окончания уровня появится надпись PERFECT.
(Отредактировано автором: 22 Марта, 2023 - 22:34:53) |
|
|
Mefistotel |
Отправлено: 25 Марта, 2023 - 10:39:08
|
Chief-Net
Покинул форум
Сообщений всего: 7127
Дата рег-ции: Окт. 2014
Откуда: МАГАДАН
|
Марат, alex_231, кто поможет с оставшимися спрайтовыми надписями Pausa, Goal, Perfect и Game Over? Нужно собрать их в вид, удобный для перерисовывания, а потом вставить обратно в актуальный ром.
----- "Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse |
|
|
|
Поиск в теме | Версия для печати |
Страниц (10): « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 ... » В конец |
Сейчас эту тему просматривают: 3 (гостей: 3, зарегистрированных: 0) |
« Переводы » |
Все гости форума могут просматривать этот раздел. Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе. Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
|
|
|