форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (4): [1] 2 3 4 »   

> Описание: Перевод
Griever Пользователь
Отправлено: 04 Мая, 2017 - 15:53:40
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Это тема по переводу Metal Gear Solid для Game Boy Color.
Раньше здесь была информация по взлому игры и инструментам перевода, теперь они под катом для интересующихся.
Спойлер (Отобразить)

За два года, прошедшие с декабря 2016, Guyver нарисовал шрифты и графику, а я доломал и перевёл все скрипты и надписи.
Пришло время тестирования.
Чтобы избежать путаницы в обсуждении багов/предложений и четко отслеживать решение всех проблем, я создал репозиторий на bitbucket .
Скачать его можно здесь и применить patch.ips на оригинальном РОМе "Metal Gear Solid (U) [C][!].gbc" CRC32: 04B0C5D6 MD5: f6dd1b1e5747412b9e5f25376c972d5a

Все ваши предложения и найденные баги, пожалуйста, добавляйте в виде issue здесь :
Для оформления issue или отслеживания его решения никаких аккаунтов не требуется, можно сделать анонимный issue. Для обсуждения и комментариев нужен обычный аккаунт на google (или на bitbucket).

(Отредактировано автором: 09 Декабря, 2019 - 21:51:24)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 04 Мая, 2017 - 22:47:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 6495
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Друг, на всякий случай скажу, что в экстрим хакинге уже есть тема по переводу. После завершения проекта, объединим их.
У меня есть полностью переведённый фанатом текст, который нужно проверить на ошибки. Могу разместить его в открытом разделе коллективных переводов форума.
P. S. Как наступит утро, приложу и сюда.
P. P. S. Текст во вложении.
Скачать файл: Metal Gear GBC.7z
Скачан раз: 15


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 05 Мая, 2017 - 07:46:16
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:

У меня есть полностью переведённый фанатом текст, который нужно проверить на ошибки. Могу разместить его в открытом разделе коллективных переводов форума.

Да, пожалуйста.

Начать нужно с доработки шрифта до рабочего. Если поменяются ширины, изменится допускаемое количество символов на строку.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 05 Мая, 2017 - 12:00:54
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Вот шрифт:

П.С. Вытаскивай шрифт меню, есть же там такой?
П.П.С. Кидай графику. Перерисую, пока я в больнице...
Скачать файл: font.rar
Скачан раз: 16


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 07 Мая, 2017 - 01:37:40
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
Вот шрифт:

П.С. Вытаскивай шрифт меню, есть же там такой?
П.П.С. Кидай графику. Перерисую, пока я в больнице...

Спасибо. Шрифт, как всегда, отличный.
По другой графике пока дорабатываю распаковщик - для графики немного другой формат, чем для текста.
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 11 Мая, 2017 - 01:32:45
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Вот второй шрифт. Его нужно оставить шириной 8 пикселей.
Скачать файл: Font2.zip
Скачан раз: 14

(Отредактировано автором: 11 Мая, 2017 - 01:33:31)

 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 12 Мая, 2017 - 23:38:02
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





ОК. Завтра приеду домой - сделаю.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 15 Мая, 2017 - 12:06:52
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Название игры как переводим? Или METAL GEAR не трогаем, а где надпись solide пишем переведённное название? Так, видимо, будет лучше? Или как? Карта тайлов, если что, тоже будет нужна...

Вот шрифт. Предлагаю слова ВРЕМЯ и АТАКА набрать обычным игровым шрифтом...
Скачать файл: Font2.rar
Скачан раз: 15


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 15 Мая, 2017 - 18:42:09
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Спасибо!
Guyver пишет:
Название игры как переводим? Или METAL GEAR не трогаем, а где надпись solide пишем переведённное название?

Здесь нужно ориентироваться на перевод megaten'а PSX версии:
http://blog.megaten.ru/perevody/metal-gear-solid
Они не переводили титульник, да и сам Metal Gear я думаю, нужно оставить везде английскими буквами.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 15 Мая, 2017 - 18:56:17
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





тогда на месте атаки нужны буквы L G R, да?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 09 Июня, 2017 - 14:28:01
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 6495
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Ломал-ломал и пропал. (

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 10 Июня, 2017 - 03:11:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Как всегда ;о) Когда будем игры на 1-ую плойку переводить, Griever?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 10 Июня, 2017 - 16:20:28
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Mefistotel пишет:
Ломал-ломал и пропал. (

Я здесь Улыбка
Дописал упаковщик под графику и тайловые карты. Перевел титульное меню с настройками, теперь ковыряю заставку press start.
Guyver пишет:
Когда будем игры на 1-ую плойку переводить, Griever?

Для меня PSX очень интересная приставка, но за двумя зайцами погонишься...
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 10 Июня, 2017 - 16:25:18
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





А зря, ты же ломал там сложную игру типа гонок дерби. Её бы и перевести ;о)

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 11 Июня, 2017 - 17:21:29
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
А зря, ты же ломал там сложную игру типа гонок дерби. Её бы и перевести ;о)

Что-то не припомню Улыбка
В любом случае, если буду отвлекаться, заброшу и MGS и на ЗЫЧе сделать ничего не успею - у меня теперь слишком мало свободного времени.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 12 Июня, 2017 - 15:26:43
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 6495
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Да, лучше по моей схеме и тратить драгоценное время на несколько проектов, а заниматься одним.
Гонки вроде как vigilante назывались.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 12 Июня, 2017 - 23:06:17
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Что-то я про vigilante ничего вспомнить не могу Улыбка

Вот картинка опенинга. Вроде, перерисовывать не нужно.
Предлагаю надпись про Конами поставить строкой выше, а внизу указать "перевод Chief-Net 2017" (я оптимист). Володя, сможешь нарисовать?
Скачать файл: opening.zip
Скачан раз: 16

(Отредактировано автором: 12 Июня, 2017 - 23:07:18)

 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 13 Июня, 2017 - 04:30:41
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Вот, предлагаю "перевод" не писать:
Прикреплено изображение
opening.bmp



-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 12 Июля, 2017 - 10:20:05
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Начинаю вставлять скриптовые блоки попутно улучшая упаковщик. Большое количество ньюансов, но пока справляюсь.
Пока что, здесь графика иконок предметов и alert'ов. 2x2 тайла.
Guyver, ты мог бы их перерисовать?
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 13 Июля, 2017 - 14:10:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Да, но мне нужны чёткие инструкции что да как...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 13 Июля, 2017 - 15:36:27
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
Да, но мне нужны чёткие инструкции что да как...

Грузишь в редактор, 2bpp planar, выставляешь ширину 2 тайла и редактируешь надписи.
No item - нет предмета
No use - можно, просто нет
На коробках буквы R, Y, B - К, Ж, С
empty - пусто
CALL - вызов (или не переводить)
Life - Жизнь
O2 - О2
enemy - враг
alert - тревога
evasion - бегство
jamming - помехи, глушение
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 15 Июля, 2017 - 06:15:02
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Вот перерисованный файл:
Скачать файл: AlertItemsRUS.rar
Скачан раз: 14


-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 17 Июля, 2017 - 17:14:06
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
Вот перерисованный файл

Отличная работа! Улыбка Всё аккуратно, у меня бы так не получилось. Спасибо!
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 17 Июля, 2017 - 17:33:10
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Давай, главное добивай уже проект ;о)

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 19 Июля, 2017 - 15:10:01
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Обновил шапку, добавил ссылку на альфу. Переведено все, что касается сюжета по первый уровень включительно, плюс меню и VR тренинг.
Можно делать видео на youtube канал Улыбка
Сам скрипт я также приложил.
Предлагаю по плану кому-то продолжить и завершить перевод скрипта, а я постараюсь его вставить.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 19 Июля, 2017 - 15:28:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Так у нас же уже есть перевод всего текста, разве нет? Не понял

П.С. Ошибок много пунктуационных. Есть не особо удачные обороты речи...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Griever Пользователь
Отправлено: 19 Июля, 2017 - 17:15:04
Post Id


VIP


Покинул форум
Сообщений всего: 387
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Guyver пишет:
Так у нас же уже есть перевод всего текста, разве нет? Не понял

Нет, только скрипта основной сюжетной линии. Кроме него много сообщений в кодеке и idea spy.

Guyver пишет:
П.С. Ошибок много пунктуационных. Есть не особо удачные обороты речи...

Я не менял основной скрипт, который мне дал Mephistotel. Просто разделил его по длинам строк и проставил спецсимволы.
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 19 Июля, 2017 - 17:22:32
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Ясно. Работы много, короче ;о) Имена будут писаться на русском или это пока просто в альфе не сделано?

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 20 Июля, 2017 - 00:31:31
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 6495
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Пока закину переводчику остатки текста и альфа версию, чтобы стимул был.
А лучше дам в эту тему доступ.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 20 Июля, 2017 - 07:35:15
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 8933
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Синегорье





Надо только переводить более толково. Будет ли возможность сделать более развёрнутые описания вещей и оружия?

Не так:

В - удар
вещь

а так:

кнопка В - удар
Крутая опупенная вещь

и т.д.

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Страниц (4): [1] 2 3 4 »
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Metal Gear Solid [GBC]
Темы Форум Информация о теме Обновление
Предложения по базе переводов
Предложения по форуму и сайту Ответов: 20
Автор темы: Griever
29 Сентября, 2017 - 17:41:04
Автор: chiefexb
Игры Codemasters на NES
Экстрим хакинг Ответов: 7
Автор темы: Griever
23 Марта, 2019 - 13:12:52
Автор: Griever
Chief-net попал в google safe browsing
Предложения по форуму и сайту Ответов: 31
Автор темы: Griever
22 Апреля, 2019 - 23:21:26
Автор: Guyver
Доработка Jewel Master (GEN)
Титульник и прочее
Переводы Ответов: 74
Автор темы: Griever
11 Марта, 2018 - 13:43:51
Автор: Griever
Simpsons, The - Bart Vs. the Space Mutants [NES]
Перевод
Экстрим хакинг Ответов: 132
Автор темы: Griever
06 Ноября, 2017 - 14:24:12
Автор: Arrogant
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®