форум группы Chief-Net форум группы Chief-Net
Перевод приставочных игр и не только!
drako site Перейти на сайт группы     Наш чат      Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (10): В начало « ... 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 »   

> Без описания
Mefistotel Администратор
Отправлено: 25 Марта, 2019 - 15:30:26
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





bybyc9lc9l пишет:
Продажа получилась что надо.) Ещё и имя полностью удалось вывести...

Это пять. Улыбка

Ещё косяк выявил. После использования статуи Будды глючит вывод текста.
Прикреплено изображение
SMT(SNES)_1_1+Rus026.png



-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 25 Марта, 2019 - 19:01:04
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





BoreS пишет:
Это получается типъ убеждений А - all (все), C - chaos (хаос), L - law (порядок), N - neutral (нейтрал)

Да, похоже на то. Тогда, "все" можно убрать, а остальное Х П Н или полностью выводить?

Mefistotel пишет:
Ещё косяк выявил. После использования статуи Будды глючит вывод текста.


Группа 13 строка 224
{8F} в начале убери, но это странно, почему надпись не с первой строки?!
В оригинале использование предмета - одна строка, после использования затирает и поверху шпарит. Ммм... В японской версии так же со второй...

Косяк, но это не в проекте, это в цикл построения прерываний нужно слазить, если бы надпись шла с первой строки - всё бы прокатило, а так сбито, закончу с улучшениями и посмотрю.

P.S. В анг. версии тот же косяк.

(Отредактировано автором: 25 Марта, 2019 - 19:20:36)

 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 25 Марта, 2019 - 19:11:04
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





bybyc9lc9l пишет:
Да, похоже на то. Тогда, "все" можно убрать, а остальное Х П Н или полностью выводить?


Если есть возможность, то думаю лучше полностью. Улыбка
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 25 Марта, 2019 - 19:22:04
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Так хочется ХоПаНа написать.)

Как-то так будет. Займусь окном состояния.
Прикреплено изображение
SMT(SNES)_1_1+Rus033.png

(Отредактировано автором: 25 Марта, 2019 - 21:36:18)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 26 Марта, 2019 - 12:02:35
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Не этим случайно? Нужно увеличить длину имени до максимума, расширив окно в обе стороны и сдвинув вывод левее.


У нас большой буквы Ё нет в шрифте? Ёцуе.


BoreS, графику на зданиях не будем трогать(studio-студия)?


Третья строчка не выводится почему то. Сейв во вложении.


Скачать файл: SMT(SNES)_1_1+Rus.7z
Скачан раз: 87


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 26 Марта, 2019 - 15:05:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Нет, этим занимаюсь, колонка с базовыми показателями и показателями в обмундировании - мясо. Какие текстовые сокращения использовать?...

Буква "Ё" там есть, на "придётся" на том же снимке посмотри, это и есть типо большая.)

Строчку гляну завтра.
Прикреплено изображение
SMT(SNES)_1_1+Rus034.png

 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 26 Марта, 2019 - 15:10:20
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Мне кажется можно графику на зданияхъ оставить. Но если у кого появится желание, могутъ и перевести Улыбка)))
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 26 Марта, 2019 - 16:23:23
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





bybyc9lc9l пишет:
Нет, этим занимаюсь, колонка с базовыми показателями и показателями в обмундировании - мясо. Какие текстовые сокращения использовать?...

Сдвинуть левее показатели не выйдет, чтобы с правой стороны стало как было(слова без сокращений)? Визуально же место есть. Класс, что победил картинку с демонами.

Надпись "ЦХ" нужно заменить. В идеале, "Цена хода". Если кратко, то "Цена", "Ход". Крестик не нужен.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 26 Марта, 2019 - 20:00:53
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Тебе от этой панели только магия союзников нужна была?!) Ну сдвину на два влево, всё влезет и цена хода тоже.

Это по глюку. Группа 13 строка 40:
{очистить}
У ваc слишком много
предметов. Пожалуйста,
выбросите что-нибудь.
{ожидание}
{FF-стоп->}

ПС. Заодно удалось понять как через проект решить все эти безобразия с Чётками, Статуями и т.д. Но это только на пожарный, если причину перехода на вторую строку не удастся найти.

И не торопись в будущее, дойди до момента, как придётся сторону выбирать и жди обновления, чтобы ещё раз по всем магазинам пройтись, все предметы поиспользовать. Отдохни, в общем.) Выпьем!

ППС. "Цена хода" выбивается из стройного ряда, так лучше, на мой взгляд, но можно просто "Цена" или "Ход". Как лучше?
Прикреплено изображение
SMT(SNES)_1_1+Rus037.png

(Отредактировано автором: 26 Марта, 2019 - 23:09:32)

 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 26 Марта, 2019 - 23:52:06
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Ок. Торопиться не буду.
Нужно многое попробовать в изменённом роме, чтобы понять границы возможного.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 27 Марта, 2019 - 10:15:55
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Да, в этот перевод даже играть приятнее. Хотя, хорошо, наверное, быть у них в команде: перевёл указатели с относительных на абсолютные, написал 80хекс кода и отдыхай, а тут прям тирания.)))

ПС. Так графику искать?! - она вся открытая, так что проблема только найти где именно.

Выбор варианта только так, за счёт смещения влево и уменьшения вывода статуса. По-другому уже в организацию внутренней памяти лезть, а там уже неизвестно когда закончится погружение.

Так, нужно было:
+Три точки вместо четырёх в заставке.
+Перераспределение окна магазина.
+Перераспределение окна состояния.
+Расширение окна применения и удаления предметов.
+Расширение вывода имени в главном окне за счёт избавления от нумерации.
+Перерисовка графики в автокарте.
+Расширение возможности окна выбора вариантов просмотра состояния.
+Мелкий бытовой ремонт Статуи и Чёток.

Прикреплено изображение
SMT(SNES)_1_1+Rus038.png

(Отредактировано автором: 28 Марта, 2019 - 19:53:24)

 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 28 Марта, 2019 - 20:00:09
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Всё, вывод предметов исправлен. В анг. версии ввели расширенный вывод и в одну кучу смешали все окна, а их там несколько типов, и команды для одних - портят другие. Плюс из одной команды добавку слоговой азбуки не убрали. Сейчас поиграю немного, опишу важные моменты и можно продолжить тестирование...
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 29 Марта, 2019 - 13:30:44
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Продолжить игру можно как с внутриигрового, так и с обычного сохранения. Если с обычного, то не в диалоге и не в бою, стоя где-нибудь тихо в сторонке, потом посмотреть статус любого персонажа и всё должно перезагрузиться.

Не забываем проект накатить на ром, патчи "дополнения" и "исправления" больше не нужны, как и заставочный.

И последнюю версию проекта выложите. Пока помню, как и что работает, пробегусь глазами и составлю список исправлений, если будут. А то на след. неделе выезд на природу... Забуду всё...


Скачать файл: SMT(SNES)_1_1+Rus_29_03_2019.rar
Скачан раз: 91
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 29 Марта, 2019 - 14:18:55
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Пока траблы с инетом. Завтра доберусь домой к ночи из командировки, скину.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 30 Марта, 2019 - 12:25:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Вот это я понимаю крутота. Даже прославленные Аэоны говна кусокъ сделали, и только ковыряясь въ роме это становится понятно. Кстати, может на страницу перевода вместе с нашими нововведениями и объ этомъ написать, что молъ исправлены были такие-то и такие-то косяки англопереводчиковъ Улыбка))
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 30 Марта, 2019 - 12:56:48
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9962
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Главное своих косяков не наделать ;о)

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 30 Марта, 2019 - 15:35:21
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





BoreS пишет:
Вот это я понимаю крутота. Даже прославленные Аэоны говна кусокъ сделали, и только ковыряясь въ роме это становится понятно. Кстати, может на страницу перевода вместе с нашими нововведениями и объ этомъ написать, что молъ исправлены были такие-то и такие-то косяки англопереводчиковъ ))

Всё укажем в ридми, друг мой.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 30 Марта, 2019 - 15:41:40
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





bybyc9lc9l, крайний проект во вложении.
Скачать файл: SMT_SNES_V1_1_20.03.19.7z
Скачан раз: 120


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 30 Марта, 2019 - 17:14:51
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Особого смысла описывать их косяки нет, мне доводилось играть в пару их переводов и оба пришлось ломать, чтобы пройти. Но никакого интереса от них в доработке не наблюдалось. А на серию ШМТ они, вроде, окончательно положили. Проще написать, что основа для текстовой части была взята у них.

Guyver пишет:
Главное своих косяков не наделать ;о)

Мхм... Казалось - озарение, оказалось - обострение...
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 31 Марта, 2019 - 23:51:21
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Здесь все ошибки и то, что показалось странным. В ближайшие пару недель над проектом работать не смогу, но буду заглядывать. Приятного тестирования!)

Скачать файл: Комментарии к SMT_SNES_V1_1_20_03_19.rar
Скачан раз: 87
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 13 Мая, 2019 - 14:44:28
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





На новом роме при попытке одеть Нью Намбу или Поддельный меч на Надежду происходит креш рома.
При нажатии на Атам и полном инвентаре пишет "Нет места в инвентаре". Ну это так и должно быть по идее.


Сейв во вложении.
Скачать файл: SMT(SNES)_1_1+Rus_29_03_2019.7z
Скачан раз: 114


-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 13 Мая, 2019 - 23:28:30
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Какая ловкая и удачливая барышня... Жаль, что это просто мой артефакт...
Вот.

Скачать файл: Исправления_01_SMT(SNES)_1_1+Rus_29_03_2019.rar
Скачан раз: 112
 
 Top
Guyver Администратор
Отправлено: 13 Мая, 2019 - 23:33:08
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 9962
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Магадан





Почему не фальшивый меч? Как раз бы всё влезало...

-----
Я не волшебник - я только учусь...
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 14 Мая, 2019 - 10:15:38
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Тогда "Имитация меча" будет правильнее...
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 14 Мая, 2019 - 11:30:54
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Не, имитация врядъ ли подойдётъ. Тамъ именно мечъ - подделка.
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 14 Мая, 2019 - 12:30:17
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Фальшивый тогда вполне.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
bybyc9lc9l Пользователь
Отправлено: 14 Мая, 2019 - 19:52:21
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 271
Дата рег-ции: Июнь 2015  





Патч с исправлениями выше, если кто просмотрел в разгаре дискуссии.)
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 17 Мая, 2019 - 16:25:30
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Да, да.
Начну уже завтра дальше проходить. Ох и тяжёл моральный выбор в игровых ситуациях)
Да и игра больше подходит для настоящего отаку)

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
Mefistotel Администратор
Отправлено: 18 Мая, 2019 - 11:23:55
Post Id



Chief-Net


Покинул форум
Сообщений всего: 7055
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: МАГАДАН





Продолжил игру.
Миша, бага нет, но забыл сказать. Эта синяя линия, показывающая выделенный предмет, должна сначала слова быть? И должна ли она обхватывать всё слово?


Сергей, предлагаю заменить "Хлыст" на "Кнут". Ещё одну букву уместим. Также при попытке одеть Атам появляется сообщение "нет места в инвентаре". "Женским" оружием нельзя экипировать мужчину, и это сообщение как то не очень подходит. В оригинале "no room to unequip". Можно просто перевести, к примеру, как "Нельзя применить", "Не подходит" или "Смените пол"(шутка)). Кстати говоря, этого выражения нет в проекте к Круптару.

-----
"Перевод старых игр - отличная возможность понять, как устроены программы, подучить иностранный язык и поднять уровень владения родным. Ну и конечно, это просто возможность "общения" со своей любимой игрой детства." © Dimouse
 
 Top
BoreS Пользователь
Отправлено: 18 Мая, 2019 - 11:57:41
Post Id






Покинул форум
Сообщений всего: 322
Дата рег-ции: Окт. 2014  
Откуда: Кировскъ, Мурманской обл.





Можно и кнутъ Улыбка
 
 Top
Страниц (10): В начало « ... 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 »
Сейчас эту тему просматривают: 1 (гостей: 1, зарегистрированных: 0)
« Переводы »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 



> Похожие темы: Shin Megami Tensei (SNES)
Темы Форум Информация о теме Обновление
Banjo-Kazooie [N64]
АРХИВНАЯ ТЕМА 2010 года
Переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
19 Сентября, 2016 - 14:26:43
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 3
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:34:37
Автор: Mefistotel
Kruptar
...
Программирование Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
24 Июля, 2015 - 10:23:06
Автор: Mefistotel
Genghis Khan II - Clan of the Gray Wolf [GEN]
Основной текст. Часть 1
Закрытые переводы Ответов: 0
Автор темы: Mefistotel
25 Февраля, 2016 - 02:10:19
Автор: Mefistotel
Pointer Searcher by Horror
...
Программирование Ответов: 3
Автор темы: Mefistotel
30 Января, 2018 - 02:12:40
Автор: Mefistotel
 

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®